Übersetzung für "from now on was" auf spanisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
21. What really mattered was the approach that Member States would adopt from now on.
21. Lo que realmente importa es el enfoque que adoptarán los Estados Miembros de ahora en adelante.
From now on, it would become difficult to extend deadlines.
De ahora en adelante, será difícil ampliar los plazos.
What is needed from now on is moderation and restraint.
Lo que necesitamos de ahora en adelante es moderación y control.
From now on, we cannot take refuge behind maces and symbols of authority.
De ahora en adelante, no podemos refugiarnos tras la parafernalia y los símbolos de autoridad.
It plans to consider one law a week from now on, as submitted by the Government.
Su objetivo es examinar de ahora en adelante una ley por semana, a medida que el Gobierno las presente.
From now on, the Commission on Human Rights will be replaced by the Human Rights Council.
De ahora en adelante, la Comisión de Derechos Humanos será sustituida por el Consejo de Derechos Humanos.
It is critical that all training packages include provision of stipends from now onward.
Es fundamental que, de ahora en adelante, en todos los módulos de capacitación se incluya el suministro de estipendios.
It must include those values from now onwards.
Tendremos que incluir estos valores de ahora en adelante.
The problems it is facing require consideration at the global level from now on.
La situación a que hace frente exige que de ahora en adelante se examinen esos problemas a escala mundial.
From now on, solidarity must guide and direct all human activity.
De ahora en adelante la solidaridad tendrá que conducir y orientar toda la actividad humana.
This glimmer of hope is that what is left of the Bosnian people will from now on be better protected.
Este rayo de esperanza de que a partir de ahora se les protegerá más es lo que le queda al pueblo bosnio.
Starting from now, let us think about the strategy for what lies ahead.
A partir de ahora, analicemos la estrategia para lo que tenemos por delante.
From now on, globalization will take over and nations will lose their sovereignty.
A partir de ahora, se impondrá la globalización y las naciones perderán su soberanía.
From now on, it is manifest that the only legitimate force is the force of reason and persuasion.
A partir de ahora, es evidente que la única fuerza legítima es la fuerza de la razón y la persuasión.
This is our position vis-à-vis this building and those who occupy it from now on.
Ésta es nuestra posición con respecto a este edificio y a sus ocupantes a partir de ahora.
From now on, we must make these Accords live and give them a soul.
A partir de ahora, debemos dar vida y alma a estos Acuerdos; ellos serán lo que nosotros querramos que sean.
The process of nuclear disarmament should, from now on, gain greater attention and follow-up.
A partir de ahora, el proceso del desarme nuclear debería gozar de una mayor atención y seguimiento.
From now on, those institutions should work efficiently, starting with the United Nations.
A partir de ahora, esas instituciones deben trabajar de manera eficaz, comenzando por las Naciones Unidas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test