Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Incomplete enquiries
Investigaciones incompletas
Courts of enquiry
Tribunales de investigación
Accusation Opening of enquiry
Inicio de la investigación
It is continuing its enquiries.
El Grupo continúa sus investigaciones.
It initiates international enquiries and coordinates national enquiries on child pornography.
Inicia investigaciones internacionales y coordina las investigaciones nacionales sobre la utilización de niños en la pornografía.
2002 Appointed as a member of the Tribunal of Enquiry into Certain Planning Matters and Payments (Parliamentary Enquiry)
2002 Nombrada miembro del Tribunal de investigación de algunos asuntos de planificación y pagos (Investigación parlamentaria)
There had been 183 enquiries in 2003, with 12 officers sanctioned; 193 enquiries and 13 sanctions in 2004; 187 enquiries and 4 sanctions in 2005; and 102 enquiries and 6 sanctions in 2006.
En 2003, se llevaron a cabo 183 investigaciones y se sancionó a 12 agentes de policía; en 2004, 193 investigaciones y 13 sanciones; en 2005, 187 investigaciones y 4 sanciones y, en 2006, 102 investigaciones y 6 sanciones.
That line of enquiry is significant.
Esta parte de la investigación tiene gran importancia.
To conduct enquiries.
- Llevar a cabo investigaciones.
Petitions and enquiry:
Peticiones e investigaciones
Commission of enquiry.
Comisión de investigación.
The enquiry continues.
La investigación continúa.
We've made enquiries
Hemos echo investigaciones
With your enquiries.
- Con sus investigaciones.
Enquiry Sir.. me?
Una investigación? Señor... yo?
A preliminary enquiry?
¿Una investigación preliminar?
. - I've made enquiries
- He hecho investigaciones
- Helping with enquiries.
- Ayudando con las investigaciones.
What other enquiries?
¿Qué otras investigaciones?
"A full independent enquiry"!
"Una investigación independiente".
In one of your enquiries?
¿En una de tus investigaciones?
Help with your enquiries?
—¿Ayuda para vuestras investigaciones?
"Yes." "There will have to be an enquiry.
–Sí. –Se tendrá que abrir una investigación.
That was the keynote of the whole enquiry.
Era la tónica de toda investigación.
Interpol is launching an enquiry.
La Interpol ha iniciado una investigación.
All lines of enquiry.
Seguir todas las líneas de investigación.
Anyway, I'm making enquiries.
De todos modos, estoy haciendo investigaciones.
We are simply conducting an enquiry.
Nos limitamos a realizar una investigación.
She's a suspect in a murder enquiry."
Es sospechosa en una investigación de asesinato.
We are in the middle of a murder enquiry.
Estamos en medio de una investigación de asesinato.
Substantiv
ANSWERS TO ENQUIRY** - Counter-Terrorism Committee
Respuestas a las preguntas del Comité contra el Terrorismo**
120. Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that:
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que:
The Committee was also informed, upon enquiry, of the following:
En respuesta a sus preguntas, también se informó a la Comisión de lo siguiente:
13. The Committee was also informed, upon enquiry, that:
En respuesta a sus preguntas, se informó también a la Comisión de que:
The Unit also maintains a hotline for complaints and enquiries.
La Dependencia tiene también una línea directa que le permite recibir denuncias y preguntas.
The Secretariat failed to respond to the Committee’s enquiry.
La Secretaría no ha contestado a la pregunta de la Comisión.
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, of the following:
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de lo siguiente:
Reply to the enquiries of part 3 on assistance and guidance
Respuesta a las preguntas incluidas en la sección 3: Asistencia y orientación
A total of 5,000 enquiries from the public were handled.
Se contestaron en total 5.000 preguntas del público asistente.
Oh, routine enquiries.
Preguntas de rutina.
Putney enquiry is that?
pregunta de Putney es esa?
I'm making a few enquiries.
Estoy haciendo algunas preguntas.
I have made some enquiries.
Estuve haciendo preguntas.
Why these enquiries, Detective?
¿Por qué estas preguntas detective?
We've already had enquiries.
Ya hemos tenido preguntas.
I asked in the enquiry.
Pregunté en información.
- It's just routine enquiries.
- Sólo las preguntas de rutina.
Routine enquiries, Terence.
Preguntas de rutina, Terence.
Co-operated with my enquiries.
Cooperó con todas mis preguntas.
The enquiry was fatal.
La pregunta fue fatal.
Enquiries must be made of him.
Habrá que hacerle preguntas.
Mercedes rephrased her enquiry.
Mercedes reformuló su pregunta:
The core repeated its enquiry.
El núcleo repitió su pregunta.
It was not the line of enquiry that Kell had expected.
No era la pregunta que Kell esperaba.
The major didn't press his enquiry further.
—El comandante no preguntó nada más.
The enquiry came out abruptly in the night.
La pregunta surgió bruscamente de la noche.
He aped a mellifluous, arch enquiry.
—Imitó una pregunta meliflua, traviesa—.
He makes enquiries, casual ones.
Hace preguntas, de manera casual.
Substantiv
13. Upon enquiry, the Committee was provided with information on the humanitarian aspects of the mission's activities.
Se facilitó a la Comisión, a petición de ésta, información sobre los aspectos humanitarios de las actividades de la Misión.
Upon enquiry, the Committee was informed that the post had not yet been filled.
A petición propia, la Comisión fue informada de que el puesto no había sido aún cubierto.
Information provided by the Secretariat, upon enquiry of the Advisory Committee
Información facilitada por la Secretaría a petición de la Comisión Consultiva
The purpose of a Board of Enquiry must presumably be to enquire whether the complaint was substantiated or not.
Cabe presumir que la finalidad de esta junta tiene que ser determinar si se ha fundamentado o no la petición.
The Office sometimes took action on enquiries itself, but it was mainly a triage body, channelling enquiries appropriately or referring users to other offices for assistance.
La Oficina adopta a veces por sí misma medidas sobre las peticiones, pero sobre todo se trata de un órgano de selección, que canaliza las peticiones apropiadamente o remite a los usuarios a otras oficinas para que reciban asistencia.
Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with the following proposed configuration of the team:
A petición de la Comisión Consultiva, se le facilitó la siguiente propuesta de configuración del equipo:
Upon enquiry, the Committee was informed that the electoral law had yet to be adopted.
En respuesta a su petición, la Comisión fue informada de que la ley electoral estaba aún pendiente de aprobación.
Sir? It takes time to process an enquiry, you won't get an immediate response.
Lleva tiempo procesar una petición, no recibiréis una respuesta inmediata.
An enquiry from the Journal of Interplanetary Psychology and three communiqués from your mother.
Una petición de la Revista de Sicología Interplanetaria y tres cartas de su madre.
A Swedish firm was first in line for translation rights, and enquiries were coming in from many other countries.
Una editorial sueca era la primera en la fila para los derechos de traducción y llegaban peticiones de muchos otros países.
Most civil servants in Britain do their best to be helpful when confronted with a polite enquiry, and in this case the assistant was no exception.
La mayoría de los funcionarios británicos hacen todo lo posible por atender a las peticiones que les son formuladas cortésmente, y en este caso el joven del Registro Civil no fue una excepción.
All enquiries regarding tourism should be addressed to the Department of Tourism in the Commercial Centre, right next to Old Town.
Todas las peticiones de información relacionadas con el turismo deberían ser dirigidas al Departamento de Turismo, en el Centro Comercial, junto a la parte vieja de la ciudad.
Remainder boils down to rather uninspiring collection of Accounts Rendered, offensive little pamphlet that makes searching enquiry into the state of my gums, postcard from County Secretary of Women’s Institutes with notice of meeting that I am expected to attend, and warmly worded personal communication addressed me by name from unknown Titled Gentleman, which ends up with a request for five shillings if I cannot spare more, in aid of charity in which he is interested.
El resto se reduce a una colección bastante aburrida de facturas pendientes, un ofensivo folletito en el que se interesan por el estado de mis encías, una tarjeta de la secretaria del condado del Instituto de la Mujer en la que me avisa de una reunión para la que cuentan con mi asistencia, y una comunicación en la que un caballero de la nobleza a quien no conozco se dirige a mí en términos afectuosos y por mi nombre de pila, y que acaba con la petición de cinco chelines, si no puedo permitirme más, para una obra benéfica en la que está interesado.
When the archive of the Jewish Community received more and more enquiries following the publication of Bachmann's war diary and Hamesch's letters, and Frau Dr Eva Irblich, a retired official from the Austrian National Library, took up the search with great energy, making it a personal crusade, Wolf-Erich Eckstein spent one weekend studying the documented history of all those children born in 1920 with the name Jakob—and he managed to find a clue to the man we were looking for.
Cuando en abril de 2010, tras la publicación del Diario de guerra de Ingeborg Bachmann y de las cartas de Jack Hamesh, el Archivo de la Israelitische Kultusgemeinde recibió un creciente número de peticiones por parte de lectores y lectoras, y una funcionaría jubilada de la Biblioteca Nacional de Austria, la Sra. Dra. Eva Irblich, con gran vehemencia hizo de esta búsqueda una cuestión personal, Wolf-Erich Eckstein estudió durante un fin de semana la historia documentada de todos los niños nacidos en 1920 con nombre de pila Jakob — y logró encontrar el rastro de la persona buscada.
Substantiv
The results of the enquiries will be communicated by the Panel in due course.
El Grupo comunicará el resultado de esas indagaciones a su debido tiempo.
Upon enquiry, the Committee was informed that the estimates were based on past experience.
Cuando la Comisión hizo indagaciones se le informó de que las estimaciones se basaban en la experiencia.
The presence of an indicator should lead to further enquiries.
La presencia de un indicador debería dar lugar a indagaciones ulteriores.
A Commission of Enquiry was conducted in September/October 2003 to that end.
En septiembre/octubre de 2003 se creó una comisión de indagación con ese fin.
The numbers of those cases are listed below showing the various categories of enquiry.
Esos casos se enumeran a continuación con las distintas categorías de indagación.
At this point, he's only helping us with enquiries.
En este punto, solo está ayudando con indagaciones.
You're eliminating me from your enquiries purely because I'm in a wheelchair?
¿Estáis eliminandome de vuestras indagaciones meramente porque estoy en una silla de ruedas?
you'll have to make enquiries.
Tendrá que hacer indagaciones.
I'm sure you're all a great credit to miss Jones, but our enquiries...
Seguramente le hacen honor a la Srta. Jones, pero nuestras indagaciones...
I wanted Millie to come to Florence to make some enquiries.
Quería que Millie viniera a Florencia conmigo... - ...a hacer algunas indagaciones. - ¿Sí, querida?
Enquiries revealed the car belongs to you.
Hechas las debidas indagaciones... comprobé que el coche le pertenece.
We're getting public enquiries dating back years now.
Recibimos indagaciones públicas sobre casos de hace años.
I shall make enquiry.
Voy a hacer una indagación.
I'll go and make a few more enquiries.
Haré alguna indagación.
Then he'd tell me to do door-to-door enquiries.
Entonces me diría que hiciera indagaciones puerta a puerta.
Enquiries are proceeding.
Continúan las indagaciones.
‘What enquiries, madam?’
—¿Qué indagaciones, señora?
This letter is an answer to their enquiry.” “Yes?”
Esta carta responde a sus indagaciones. —¿Sí?
I've made my own enquiries.
He realizado mis propias indagaciones.
He had made some enquiries.
Había hecho ciertas indagaciones.
The Chinese say they will ‘make enquiries’.
Los chinos aseguran que «harán indagaciones».
Thinking of you, I made enquiries - ‘ Thinking of you?
Pensando en usted, hice algunas indagaciones… «¿Pensando en usted?».
Later on in the day he made a few phone enquiries of his own.
Luego hizo varias indagaciones por teléfono.
Substantiv
Routine enquiry and training was implemented across the NHS from April 2005.
Desde abril de 2005 se ha implementado la realización de encuestas y la capacitación de rutina en todo el Servicio Nacional de Salud.
(xii) the results of the enquiry based on the questionnaire should be publicized; and
xii) Se deben difundir los resultados de la encuesta basada en el cuestionario;
This was also the first stage at which accounting and financial systems entered the enquiry.
41. También era esta la primera vez que se incluían en una encuesta los sistemas contables y financieros.
Generally, are respondents obliged by law to respond to statistical enquiries from the national statistical office?
¿Por lo general, los encuestados están obligados a responder a las encuestas estadísticas de la oficina nacional de estadísticas?
It was stated that the Government had established an enquiry into the incident.
Se declaraba que el Gobierno había realizado una encuesta sobre el incidente.
Studies, enquiries, etc. on the situation and needs for intervention
Estudios, encuestas, etc., sobre la situación y las necesidades de intervención
Public participation is sought through a system of enquiries (sects. 213 to 215).
Se trata de obtener la participación del público mediante un sistema de encuestas (arts. 213 a 215).
We're conducting an enquiry...
Si estuviera de civil, contestaría. - Es una encuesta sobre...
Sir, the enquiry is in a very crucial stage.
Señor, la encuesta es en una etapa crucial.
He's carrying on enquiries
Está haciendo una encuesta...
We're in this street making door-to-door enquiries.
Íbamos por esta calle, haciendo encuestas puerta por puerta.
“Yes.” “Further enquiry will be necessary. The inquest was bound to be adjourned.
—Sí. —Tendrán que seguir averiguando. Era lógico que se aplazara la encuesta.
The effect of the Violencia on internal migration has also been measured in one or two enquiries.
El efecto de La Violencia sobre la migración interior ha podido apreciarse también en una o dos encuestas.
Rogers in the enquiry with a face of well-simulated astonishment-"What did we do, my lord?"
Rogers, en la encuesta, con cara de asombro bien simulado: «¿Qué es lo que hicimos, señorías?».
Later on I had occasion to give evidence in London with regard to these activities before the Committee of Enquiry into breaches of International Law relating to Intervention in Spain.
Más tarde tuve ocasión de aportar estas evidencias en Londres ante el Comité de Encuesta, en la sección de Derecho Internacional que se ocupaba de la intervención en España.
The following, necessarily incomplete, figures are based on enquiries made at the Madrid hospitals and mortuaries, supplemented by announcements in the foreign Press and messages from the Reuter and Havas agencies.
Los números siguientes, necesariamente incompletos, están basados en encuestas hechas en los hospitales de Madrid y en los mortuorios, completados con anuncios en la prensa extranjera y mensajes de las agencias Reuter y Havas.
In Bourdieu’s enquiry on French taste in the 1970s, Renoir and Van Gogh emerge as by far the most popular artists at all socio-professional levels, except academics and ‘producteurs artistiques’.
En la encuesta que Bourdieu llevó a cabo sobre los gustos franceses de los años setenta, Renoir y Van Gogh destacan como los artistas más populares en todos los niveles socioprofesionales, exceptuando a académicos y producteurs artistiques;
I’ll handle him. Just do it…Listen to me. This isn’t an enquiry into your competence as department head, but if you can’t in conscience sign off on Pleasance’s report and if he won’t change it, there’s nothing else to be done…I don’t have the power to give him the sack…That’s the way it is, man.
Yo me ocuparé de él. Limítese a hacerlo… Escuche, esto no es una encuesta sobre su competencia como jefe del departamento, pero, si no puede, en conciencia, ratificar el informe de Pleasance y él no lo quiere cambiar, no hay nada que hacer… Yo no tengo autoridad para despedirle… Las cosas son como son, hombre.
And this susceptibility of theirs is doubly unfortunate, I thought, returning again to my original enquiry into what state of mind is most propitious for creative work, because the mind of an artist, in order to achieve the prodigious effort of freeing whole and entire the work that is in him, must be incandescent, like Shakespeare's mind, I conjectured, looking at the book which lay open at ANTONY AND CLEOPATRA.
Y esta susceptibilidad del artista es doblemente desafortunada, pensé, volviendo a mi encuesta original sobre el estado mental más propicio al trabajo creador, porque la mente del artista, para lograr realizar el esfuerzo prodigioso de liberar entera e intacta la obra que se halla en ella, debe ser incandescente, como la mente de Shakespeare, pensé, mirando el libro que estaba abierto en Antonio y Cleopatra.
Substantiv
Its activities include the consideration of complaints, responding to public enquiries and human rights education and training.
Sus actividades incluyen el examen de las denuncias, la respuesta a las consultas del público y la educación y formación en materia de derechos humanos.
The Parliamentary Commissioner shall not enforce any political aspects during the enquiry into statutory instruments.
Las consideraciones de política deberán quedar al margen del examen de los instrumentos normativos.
Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with the full text of the review undertaken by the Office of Human Resources Management.
A su solicitud, la Comisión Consultiva recibió el texto íntegro del examen realizado por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos.
I offer here the history of one, ‘a small soldier in the cause of free enquiry’ – his description of himself.
Presento aquí la historia de uno de ellos, «un modesto soldado de la causa del libre examen», como él mismo se definía.
Substantiv
All Police Service of Northern Ireland (PSNI) officers receive Child Abuse and Rape Enquiry (CARE) training.
Todos los oficiales del servicio de policía de Irlanda del Norte (PSNI) reciben formación en materia de lucha contra el abuso infantil e interrogación en casos de violación (CARE).
Whatever the truth... in the accusations and counter accusations... the heat of the debate or demands forjudiciaI enquiries... the incident hangs like a question mark over the entire system
Lo que la verdad... en las acusaciones y las acusaciones contrarias... el calor de la discusión o de la investigacion judicial de las demandas... el incidente está como un signo de interrogación sobre el sistema entero
Gideon made a. gesture of enquiry.
Gideon hizo un gesto de interrogación.
An answer was wanted there and then, as I stood stiffly, and baulked at the blunt enquiry.
Tenía que responder, no podía pensármelo, y allí estaba yo sin habla ante la acuciante interrogación.
As I walked slowly past, and indeed I may even have paused, or faltered, rather, he stuck the toe of his plimsoll into the gravel to stop the swinging gate and looked at me with an expression of hostile enquiry.
Mientras yo pasaba lentamente a su lado, y de hecho quizá incluso me detenía, o más bien titubeaba, clavó la punta de su playera en la gravilla para que la verja dejara de oscilar y me miró con una expresión de hostil interrogación.
My distress was such that it even roused my mother from her chronic lethargy, though her murmurs of enquiry and half-hearted concern only infuriated me, and I would give her no answer, but would stump out of the house and slam the door shut behind me.
Mi aflicción era tal que incluso despertó a mi madre de su crónica letargia, aunque sus murmullos de interrogación y poco entusiasta interés sólo consiguieron enfurecerme, y no le contesté, sino que salí airado de casa y cerré de un portazo.
Substantiv
Relevant information was provided to the Committee, upon enquiry.
A pedido de la Comisión, se proporcionó información pertinente.
3. Upon enquiry, the Secretariat informed the Committee that:
A solicitud de la Comisión, la Secretaría la informó de que:
They're holding a Court of Enquiry.
Me han dicho que se ha formado una comisión investigadora.
You've told the enquiry that you didn't feel at all guilty over Mr Tickel's death.
Usted ha dicho a esta comisión que no se siente en absoluto culpable de la muerte del señor Tickel.
The Court of Enquiry have recommended that no disciplinary action be taken. - What?
¿Sabia que la comisión investigadora recomienda que no se le apliquen medidas disciplinarias?
One of the reasons he chose me was that I have already chaired the commission of enquiry into the Ossewa Brandwag and the other subversive organizations.
Uno de los motivos por los cuales me ha elegido es haber encabezado la comisión investigadora sobre la Ossewa Brandwag y las otras organizaciones subversivas.
He had given evidence before the official commission of enquiry that was investigating the corruption, and had pledged to help stamp it out. He knew Gomo well. He was arrogant and self-seeking.
Había prestado testimonio ante la comisión oficial que investigaba ese tipo de hechos y había jurado combatirlos. Conocía bien a Gomo, hombre arrogante y egocéntrico.
The Ou Baas has ordered me to head a commission of enquiry, cabinet level and confidential, into the Ossewa Brandwag, which is the most extreme and flourishing of them all. Worse than the Broederbond even. Why you, Blaine?
El Ou Baas me ha ordenado que encabece una comisión investigadora. A nivel de gabinete y muy confidencialmente, sobre la Ossewa Brandwag, que es la más extremista y floreciente de todas, peor aún que la Broederbond. —¿Y por qué a ti, Blaine?
Substantiv
138. Suspicious enquiries point to the need for heightened awareness and vigilance by suppliers.
Las averiguaciones que suscitan sospechas señalan la necesidad de que los proveedores profundicen sus conocimientos y se mantengan alerta.
263. As the public profile of Outreach offices in the region has risen, the number of media enquiries has significantly increased.
263. A medida que aumentaba el conocimiento público de las oficinas del Programa de Divulgación en la región, la demanda de información de los medios de difusión ha ido creciendo de forma sustancial.
Substantiv
Agencies of tutorship and guardianship make enquiries of individuals and officials to obtain information about the living conditions and, if necessary, the medical treatment of persons subject to tutorship or guardianship.
Estos organismos hacen consultas a individuos y funcionarios para obtener información sobre las condiciones de vida de las personas sujetas a tutela o guarda y, si es necesario, los tratamientos médicos que siguen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test