Übersetzung für "who are able" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
A knowledge-based economy naturally operates to the advantage of those who are able to handle knowledge and against those who are not.
Базирующаяся на знаниях экономика естественным образом помогает тем, кто способен использовать знания, и работает против тех, кто на это не способен.
Membership should include those who are able to contribute on emerging issues and to the multilateral process.
В состав Комитета должны входить те, кто способен внести вклад в решение возникающих проблем и в многосторонний процесс.
Proximity to affected people is as essential to the ICRC as sustained dialogue with all actors in armed conflicts -- no matter how they may be characterized by the international community -- and with all those who are able to influence such actors.
Ключевое значение для МККК имеет близость к пострадавшим, равно как постоянный диалог со всеми участниками вооруженного конфликта, независимо от того, как к ним относится международное сообщество, а также со всеми, кто способен оказать влияние на этих участников.
We will be gracious in the struggle, those of us who are able to distinguish between the natural mandate of the Prosecutor to investigate crimes, the tireless efforts of the judges responsible for impartial analysis of facts brought to their attention, and the implementation of norms accepted by all.
Из нее выйдут победителями те, кто способен уловить различие между естественным мандатом Прокурора, призванного расследовать преступления, и тщательными усилиями судей, которые обязаны беспристрастно анализировать представленные им факты и применять нормы, принятые всеми.
My delegation expresses its appreciation to those members of the Agency, both donor countries and developing countries, that are currently meeting their commitments, and I appeal to those who are able to do more to rise to the challenges that face the Agency, especially as it prepares itself for the next millennium.
Моя делегация выражает признательность тем членам Агентства, как странам-донорам, так и развивающимся странам, которые в настоящее время выполняют свои финансовые обязательства, и я настоятельно призываю тех, кто способен сделать больше, отреагировать на задачи, стоящие перед Агентством, особенно в период, когда оно готовится к вступлению в следующее тысячелетие.
Working together means including all the stakeholders, all those who are able to make a contribution, such as civil society in the countries concerned, but especially development partners and, even better, the Bretton Woods institutions, which have proven to be not only important but truly committed partners.
Совместная деятельность означает, что в ней участвуют все заинтересованные стороны -- все, кто способен внести свой вклад, в частности гражданское общество в заинтересованных странах, в большей мере партнеры по развитию и даже в еще большей мере бреттон-вудские учреждения, которые оказались не только важными, но и понастоящему преданными своему делу партнерами.
I shall inform all of those who are able to understand... such a regrettable situation.
Я расскажу всем, кто способен понять... - ...об этом прискорбном положении.
But those who are able to blur the moral dividing line Hold the true power.
Но те, кто способен попрать моральные барьеры, владеют истинной силой.
The battlefields, the front... await all those who are able to carry a weapon.
На поле битвы, на фронте там сейчас место каждого, кто способен держать оружие.
Number of refugees who are able to pay for their health-care;
· Число беженцев, которые способны платить за медицинское обслуживание.
Number of refugees who are able to produce and buy their own commodities.
· Число беженцев, которые способны самостоятельно производить и покупать товары.
However, they also act as a selection device, assisting those producers who are able to adapt to them.
Вместе с тем они служат также средством отбора, помогая тем производителям, которые способны адаптироваться к ним.
◦ Economic and social protection both for those who are able and those unable to pursue educational and employment opportunities.
- экономическая и социальная защита лиц, которые способны и не способны получить образование и трудоустроиться;
Special education programmes ensured that all children with disabilities who were able to study were taken care of.
Особое внимание уделяется образованию детей-инвалидов, которые способны проходить обучение.
We must nurture and reward staff who are able to respond to the diverse demands of the Organization as and where they arise.
Мы должны воспитывать и вознаграждать сотрудников, которые способны откликаться на разнообразные потребности Организации по мере их возникновения.
Its membership includes experts who are able to make a contribution on emerging issues and the multilateral process.
В состав Комитета входят те эксперты, которые способны внести вклад в решение возникающих проблем и многосторонний процесс.
Lack of education was no longer a major barrier for rural women, who were able to make a successful transition to the job market.
Отсутствие образования более не является серьезным препятствием для сельских женщин, которые способны успешно выйти на рынок труда.
Poor children who are able to attend school are sometimes rejected or discriminated against at school owing to their social origins.
Дети из бедных семей, которые способны учиться в школе, нередко являются объектами отторжения или дискриминации в школе из-за их социального происхождения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test