Übersetzung für "while working" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Just, sitting on a trove of paternal secrets while working is-
Просто забудем о найденных отцовских секретах, пока работаем...
Kyle O.D.s while working for Barnes, and then two weeks later, Barnes is murdered?
Кайл скончался от передоза, пока работал у Барнса, а две недели спустя Барнса убивают?
Basically, any design that you create... While working for Jaclyn is owned by Jaclyn.
По существу, любой дизайн, который ты создашь... пока работаешь на Жаклин - это собственность Жаклин.
Just remember... everything you do while working on the campaign reflects on the candidate.
Просто помните... всё, что вы делаете, пока работаете в этой предвыборной кампании, отражается на кандидате.
Oh, I-I learned to make, uh, pancakes while working as a fry cook outside of New Bern, North Carolina.
О, я - я училась готовить блинчики, пока работала поваром в пригороде Нью Берна в Северной Каролине.
Managed to take five AP classes while working on his father's reindeer farm and starting and running a shelter for homeless sled dogs.
Смог пройти 5 классов AP пока работал на оленьей ферме своего отца и также открыл приют для бездомных собак.
Members of the Higher Committee for Elections must cease all party political activity while working for the Committee and must abide by the duty of impartiality.
- На время работы в Высшем комитете по выборам его члены обязаны прекратить заниматься какой-либо партийной политической деятельностью и должны соблюдать обязанность быть беспристрастными.
The delegation of the Maldives highlighted that all migrant workers living in the country, who became HIV positive while working there, were provided with free HIV treatment and care.
Делегация Мальдивских островов подчеркнула, что все проживающие в стране рабочие-мигранты, которые были инфицированы ВИЧ во время работы там, могут воспользоваться бесплатным лечением и уходом в контексте ВИЧ.
4.3 The State party contends that the author failed to prove to the domestic courts the fact of the injury (being struck by a lemon while working) and its alleged consequence (detachment of the retina).
4.3 Государство-участник утверждает, что автор не доказала во внутренних судах факт травмы (ушиб лимоном во время работы) и предполагаемое следствие этой травмы (отслоение сетчатки).
A State may also place conditions on the expulsion of an alien injured while working in its territory, or when the deportation may have exceptionally grave effects on the alien's health.
Государство может также оговорить условиями высылку иностранца, получившего телесное повреждение во время работы на его территории, или депортация, если она может иметь исключительно тяжелые последствия для здоровья иностранца.
Yesterday, on 23 July 1999, innocent Serbian farmers, including women and children, were massacred while working in their fields in the Kosovo and Metohija village of Staro Gradsko.
Вчера, 23 июля 1999 года, ни в чем не повинные сербские крестьяне, в том числе женщины и дети, были зверски убиты во время работы на своих полях у села Старо-Грацко в Косово и Метохии.
Twoandahalf months after terminating her employment contract, the author reported to the Labour Inspectorate that she had been struck in the right eye by a lemon on 2 July 1993 while working.
Через два с половиной месяца после прекращения трудовых отношений автор представила в трудовую инспекцию сообщение о том, что 2 июля 1993 года она во время работы получила ушиб правого глаза лимоном.
UNICEF will also help to develop data and analysis on the extent and causes of disabilities, while working with partners to place the care and protection of children with disabilities higher on national agendas.
ЮНИСЕФ будет также оказывать помощь в разработке данных и проведении анализа по вопросу о масштабах и причинах инвалидности, в то же время работая с партнерами над тем, чтобы уходу за детьми-инвалидами и их защите придавалось большее значение в национальных повестках дня.
Erkan Eǧmez, a Turkish Cypriot resident of Akincilar village, was abducted in October 1995 by the Greek Cypriot police while working in his fields located in the United Nations-controlled buffer zone.
Эркан Эгмез, киприот-турок, проживающий в деревне Акинсилар, был похищен в октябре 1995 года полицией киприотов-греков во время работы на своем поле недалеко от контролируемой Организацией Объединенных Наций буферной зоны.
Other types of cases are prostitution disguised as various kinds of "services" in adult entertainment business facilities, prostitution of non-Japanese women carried out while working in restaurants as "hostesses," and conventional "on the street" prostitution.
Другие виды проституции включают занятия проституцией, маскируемые под различные виды "услуг" в увеселительных заведениях для взрослых, занятие проституцией иностранок во время работы в ресторанах в качестве "официанток", а также традиционную "уличную" проституцию.
A colleague-- he hurt himself while working.
Коллега...он поранился во время работы.
Have you ever consumed alcohol while working?
Вы когда-нибудь употребляли алкоголь во время работы?
I earned Dr. Kwon's trust while working in Vicenza.
Во время работы в Виченце я заручилась доверием директора Квона.
What did I tell you about talking while working?
Что я говорил тебе о разговорах с друзьями во время работы?
{\cHFFFFFF}'And it was while working {\cHFFFFFF}at Radio Lancashire that {\cHFFFFFF}I experienced a revelation.
И во время работы на Радио Ланкашир на меня снизошло озарение
Sabrina Drake met her husband Daniel while working at Random House in '92.
Сабрина Дрэйк встретила своего мужа Даниэля во время работы в "Рэндом Хаус", в 1992.
Claimed the lives of 21 patients across the country while working as a nurse, back in the 1950s.
Унесла жизни 21-ти одного пациента по всей стране во время работы медсестрой, в 1950-х.
And, Amy, I wanna commend you for staying in school and getting your grades back up to where they were before the baby, while working.
И, Эми, я хочу похвалить вас за то, что вы остались в школе и во время работы вернули свои прежние оценки, которые были до рождения малыша.
We were confident we could solve the problems. We limited the use, but ultimately we didn't see why we shouldn't begin to reap the benefits while working to overcome the downside.
ћы были уверены, что мы могли решить эти проблемы. ћы ограничили использование, но в конечном счете мы не понимали, почему мы не должны начать пожинать плоды во врем€ работы по преодолению негативной стороны препарата.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test