Übersetzungsbeispiele
That is unrealistic and unacceptable.
Это нереалистично и неприемлемо.
It is unrealistic not to recognize this.
Поэтому было бы нереалистичным не признавать этого.
It is unrealistic to think so.
Считать так было бы нереалистично.
That was always unrealistic.
Это были весьма нереалистичные прогнозы.
Unrealistic project proposal.
нереалистичные проектные предложения.
Unrealistic zoning regulations;
d) нереалистичные нормы в области зонирования;
A range in this case is unrealistic.
Использование диапазона значений в этом случае представляется нереалистичным.
The whole thing's so unrealistic.
Всё это вообще нереалистично.
It creates extremely unrealistic expectations.
Она создает очень нереалистичные ожидания.
Although that seems unrealistic.
И ещё это выглядит немного нереалистично.
Million Dollar Baby is totally unrealistic.
"Малышка на миллион" абсолютно нереалистична.
You called my lead character "unrealistic."
Ты назвала моего героя "нереалистичным".
It's a nice gesture, but it's unrealistic.
Хороший жест, но совсем нереалистичный.
But... seems a little unrealistic to me.
Но.. мне кажется немного нереалистично.
It is unrealistic to argue, for example, that Mr. Humayun was unaware of the charges against him.
Например, неправдоподобным выглядит утверждение о том, что г-н Хумаюн ничего не знал о выдвинутых против него обвинениях.
7.2 Counsel acknowledges that the security measures taken by the author's group in Iran were not sufficient, but rejects the conclusion that the author's statements are unrealistic.
7.2 Автор допускает, что меры безопасности, принятые соратниками автора в Иране, не были достаточными, но он возражает против того, что это свидетельствует о неправдоподобности заявлений автора.
578. In response to an additional question about hidden unemployment and the unrealistically low unemployment rate of women, the representative said that it was clear that some women who wanted to work did not register themselves as unemployed.
578. Отвечая на дополнительный вопрос о скрытой безработице и неправдоподобно низком проценте безработных женщин, представитель указала на очевидность того, что некоторые желающие работать женщины не регистрируются в качестве безработных.
His statement during the second BFF hearing that he had left Colombo only 12 days after his final release from detention was considered unrealistic, thereby further undermining his credibility.
Сделанное им в ходе второго разбирательства в ФУБ заявление о том, что он покинул Коломбо лишь через 12 дней после его последнего освобождения, было признано неправдоподобным и, соответственно, породило дополнительные сомнения в его искренности.
6.6 The Swiss authorities further consider that some of the author's statements do not correspond to the facts and, because they show a lack of familiarity with established practice with regard to illegal political activities, describe them as "totally unrealistic".
6.6 К тому же швейцарские власти полагают, что некоторые заявления автора не соответствуют действительности, и, поскольку в этих заявлениях проявляется незнание методов, характерных для подпольной политической деятельности, власти квалифицируют эти заявления как "абсолютно неправдоподобные".
It's too violent and unrealistic.
Слишком жестоко и неправдоподобно.
Iraq contends that the three-year claim period is unrealistic.
294. Ирак утверждает, что охватываемый претензией трехлетний срок неоправдан.
Another important factor is the unrealistically low salaries of judges and court officials.
Другим важным фактором является неоправданно низкий уровень окладов, получаемых судьями и сотрудниками судебных органов.
165. Technical advisers and experts have expressed concern that the bids may be unrealistically high.
165. Технические советники и эксперты заявили о своей обеспокоенности тем, что предлагаемая цена может быть неоправданно высокой.
7. We would agree with the report's conclusions that expectations of the Mission are often unrealistically high.
7. Мы в целом согласны с содержащимся в докладе выводом о том, что возлагаемые на Миссию надежды часто оказываются неоправданно завышенными.
As a high-profile capability that was not well understood at the beginning, expectations were unrealistically high.
Подобные системы в последнее время привлекают массовое внимание, но реальных знаний об их возможностях поначалу не хватало, в результате чего ожидания были неоправданно высоки.
— the wholesale condemnation of monopolistic tendencies is unrealistic and not justified (the advocacy of an ad hoc rather than a per se approach);
* огульное осуждение монополистических тенденций представляется нереальным и неоправданным (предпочтительным представляется подход, ориентированный на изучение конкретных ситуаций, в отличие от решения вопросов в принципе);
Expectations of the Mission appear unrealistically high, feeding disappointment among national and international stakeholders and perceptions of unresponsiveness to needs.
Возлагаемые на Миссию надежды представляются неоправданно завышенными, вызывая тем самым разочарование среди национальных и международных заинтересованных сторон и видимость отсутствия реагирования на имеющиеся нужды.
It is clear that the great majority of the Haitian population welcomes the multinational force and its activities and may be developing unrealistically high expectations of what the force will do.
Совершенно ясно, что большинство населения Гаити положительно относится к многонациональным силам и их деятельности и, вероятно, связывает с ними неоправданно большие надежды.
68. Stakeholder perceptions of the Mission, assessed through interviews and written comments, suggest that expectations of the Mission are unrealistically high, feeding disappointment.
68. Мнения заинтересованных сторон о работе Миссии, оцененные в ходе бесед и на основе представленных письменных замечаний, показывают, что на Миссию возлагаются неоправданно высокие ожидания, что порождает разочарование.
The last thing this woman needs is some con man giving her unrealistic ideas.
Последнее, что нужно этой женщине, - это чтобы какой-то мошенник внушал ей неоправданные ожидания.
That could not be achieved and was unrealistic.
Этой цели не удалось достичь, и она изначально являлась нереальной.
Experience has shown that this is an unrealistic expectation.
Опыт показал, что это нереально.
Part three was unrealistic and ineffective.
Часть третья является нереальной и неэффективной.
This figure seems unrealistically high.
Эта цифра представляется нереально высокой.
Such growth rates, however, appear unrealistic.
Такие темпы роста, однако, представляются нереальными.
Halting or reversing globalization is both unrealistic and undesirable.
Остановить глобализацию или повернуть ее вспять было бы нереально и нежелательно.
It may be unrealistic to expect that all regulatory aspects need to be harmonized.
Рассчитывать на согласование всех нормативных аспектов нереально.
Their adoption by a majority vote renders them unrealistic and ineffective.
Принятие их большинством голосов делает их нереальными и неэффективными.
It's totally unrealistic.
Это абсолютно нереально.
That's too unrealistic.
Это слишком нереально.
That's just unrealistic!
- Это нереально, скоро полночь!
Sets unrealistic goals.
Ставит нереальные цели... Грешен.
That might be unrealistic.
Возможно, это нереально.
I think it's unrealistic.
Думаю, это нереально.
This is what's unrealistic.
Вот это - нереально.
Although it's a little unrealistic,
Хотя это нереально.
Anything more is unrealistic.
Все, что лучше, - нереально.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test