Übersetzung für "to drag" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
He was being dragged by guards because he had difficulty walking.
Надзиратели тащили его, поскольку он почти не мог идти.
Hatice was allegedly thrown against a cupboard and dragged over the floor.
Утверждается, что Хатидже ударили о шкаф и тащили по полу.
Then we grabbed the women by the hair and dragged them ruthlessly to a van.
Затем без всякой жалости мы тащили женщин за волосы в вагон.
She stated that soldiers had grabbed her by the hair and dragged her some 200 metres.
Она заявила, что солдаты схватили ее за волосы и тащили примерно 200 метров.
The demonstrators, who offered passive resistance, were beaten, dragged and pulled away screaming.
Демонстрантов, оказывавших пассивное сопротивление, били, тащили прочь и с криками волокли по земле.
At the time of their arrest, they were allegedly beaten, kicked and dragged by their hair in the presence of their parents.
Утверждается, что во время ареста они были избиты, в том числе ногами, и в присутствии родителей их тащили по земле за волосы.
He also stated that his hands had been injured when he was kicked and dragged on the ground.
Он заявил также, что травмы рук были получены тогда, когда его били ногами и тащили по земле.
Video footage taken by Reuters cameramen showed the wife being dragged away and handcuffed by soldiers.
Оператор агентства "Рейтер" снял на видеопленку сцену, когда солдаты тащили жену и надевали на нее наручники.
Witnesses are reported to have seen him dragged blindfolded and handcuffed into the police station, where he was allegedly beaten by four policemen.
Свидетели утверждают, что видели, как его тащили по земле с завязанными глазами и скованными наручниками руками в полицейский участок, где он был избит четырьмя полицейскими.
To drag your bag?
Чтобы твою сумку тащить?
You'll have to drag me.
Тебе придется меня тащить.
You'll have to drag me out.
Тебе придеться меня тащить.
You don't need to drag me.
Не зачем тащить меня.
You don't have to drag me here.
Не надо меня тащить.
You'll have to drag me there.
Вам придется тащить меня туда.
I think you're gonna have to drag me.
Придётся тащить, я думаю.
I had to drag her back here.
Мне пришлось тащить ее обратно.
Now I have to drag it up.
Придется тащить его на себе.
This guy had to drag his bag.
Этому парню пришлось тащить волынку.
The Vogon guard dragged them on.
Вогон тащил их дальше.
What have I done? Where are you dragging me to?
– Что сделала? Куда ты меня тащишь?
You could easy see that something had been dragged over the ground.
Сразу бросалось в глаза, что здесь что-то тащили по земле.
Again he pulled at their cloaks urgently, but he spoke no word. Almost he dragged them forward.
Он молча тянул их за плащи и чуть не тащил вперед.
For two days and nights this express car was dragged along at the tail of shrieking locomotives;
Два дня и две ночи вагон тащился за пронзительно гудевшим паровозом.
And though they were making poor time, the heavy load they dragged sapped their strength severely.
И хотя они бежали не быстро, тяжесть груза, который они тащили, сильно подтачивала их силы.
He came in gaping and digging one fist into his eyes, and he was dragging a gun along with the other one.
Он вышел, зевая и протирая кулаком глаза, а другой рукой тащил за собой ружье.
Since the beginning of the winter they had travelled eighteen hundred miles, dragging sleds the whole weary distance;
За эту зиму они уже прошли тысячу восемьсот миль, весь утомительный путь таща за собой тяжело нагруженные нарты.
He was being dragged downward, the roaring growing louder… And then, from far away, he heard screaming, terrible, terrified, pleading screams.
Его тащило куда-то вниз, шум усиливался. Откуда-то издалека донесся жуткий, пронзительный вопль мольбы.
Harry seized Hedwig, stuffed her unceremoniously into her cage, and set off downstairs after Hermione, dragging his trunk.
Гарри схватил Буклю, бесцеремонно запихнул ее в клетку и, таща чемодан, двинулся вниз вслед за Гермионой.
It is only a matter of time, and it will not drag on for too long.
Это - вопрос времени и его решение слишком долго тянуться не будет.
The wars of secession in the former Yugoslavia have dragged on for four years.
Войны по расчленению бывшей Югославии тянутся уже четыре года.
The issue of Taiwan will also be solved and it will not drag on for too long.
Вопрос о Тайване будет также урегулирован, и это не будет тянуться слишком долго.
We should not drag it out into the afternoon, the next afternoon and the next.
Мы не должны тянуть до послеобеденного времени в понедельник, а затем во вторник, и так далее.
Sterile debate on substantive reforms has dragged on for a long time.
Ни к чему не обязывающие прения по вопросу о существенных реформах тянутся на протяжении долгого времени.
Some court cases, involving equal pay, had dragged on for over 10 years, a situation that was unacceptable.
Разбирательство по некоторым судебным делам, касающимся вопроса о равной оплате, тянутся уже более 10 лет, и такое положение недопустимо.
Trials might drag on for several years, which could affect the victim and her ability to testify in a coherent manner.
Судебные разбирательства могут тянуться несколько лет, что может иметь отрицательные последствия для жертвы и ее способности давать логически последовательные показания.
Even when confronted with the most serious and well-documented allegations, investigations of an appropriate standard frequently do not take place, are not made public or drag on for many months or years.
Даже при наличии самых серьезных и основательно подтверждаемых документами обвинений расследования должным образом не проводятся, не предаются гласности или тянутся многие месяцы или годы.
In many Latin American countries, for instance, from the moment that a suspect in a criminal case was formally charged, his right to vote was suspended; such cases could drag on for years.
Так, например, во многих латиноамериканских странах осуществление лицом, подозреваемым в уголовном преступлении, права голоса приостанавливается с момента официального предъявления ему обвинения; рассмотрение таких дел может тянуться годами.
If reforms continued to drag out over decades, the number of speakers of minority languages would decrease, as they continued to emigrate precisely because they did not have sufficient opportunity to study in their own languages.
Если реформы будут тянуться десятилетиями, число лиц, говорящих на местных языках, сократится, поскольку они будут продолжать эмигрировать именно потому, что не имеют возможности изучать свой родной язык.
They won't want it to drag on.
Им не захочется тянуть.
You wouldn't have to drag me.
Тебе не нужно будет тянуть меня.
I really don't want to drag this out.
Я правда не хочу тянуть резину.
You have to drag the other end through.
Ты должна тянуть другой конец через него.
It was dangerous to drag the pause out too long.
Тянуть паузу было опасно для жизни.
It's best not to drag them down with you.
Лучше не тянуть их вниз за собой.
Look, he's just trying to drag it out, okay?
Слушай, он просто пытается тянуть время, ясно?
All right, we don't need to drag this out.
Ладно, нам не нужно тянуть с этим.
I'm trying to drag you all forward, and no one...
Я пытаюсь тянуть вас вперёд, но никто...
I wanted to drag my heels, I'd go to a credit union.
Хотел бы я резину тянуть, взял бы кредит.
There is neither time for waiting nor room for foot-dragging.
У нас нет ни времени для задержек, ни возможности волочить ноги.
He was stripped, handcuffed, dragged along the ground and beaten.
Его раздели, сковали руки наручниками, волочили по земле и избивали.
She was tortured for hours, beaten with weapons, kicked with boots, dragged and slapped.
Ее пытали в течение нескольких часов, били оружием, пинали сапогами, волочили и бросали на землю.
Other victims have been tied to the backs of trucks and dragged along the road, before being shot and killed.
Других жертв, прежде чем застрелить, привязывали к грузовикам и волочили по дорогам.
29. In handling of munitions, it is prohibited to tilt, drag, drop or throw packages containing munitions.
29. При проведении работ с боеприпасами запрещается: кантовать, волочить, ронять, бросать упаковку с боеприпасами.
They also allegedly dragged him along the concrete floor, twisted his ankles and squeezed his testicles.
Кроме того, как утверждается, его волочили по бетонному полу, выворачивали ноги и защемляли половые органы.
When she denied the accusations, the guards allegedly beat her up, kicking her in the stomach and legs, pulling her hair and dragging her along the ground.
Когда она отвергла эти обвинения, надзирательницы якобы начали избивать ее, нанося удары в живот и по ногам, дергая за волосы и волоча по полу.
They disrobed him and dragged him with his hands tied all the way to Kho Lam military base, where they allegedly interrogated him while torturing him and beating him until he died.
Его раздели и, связав руки, волочили всю дорогу до военной базы Хо Лам, где он умер от пыток и побоев во время допроса.
When she denied the accusation, the guards allegedly proceeded to beat her for approximately 15 minutes, kicking her in the stomach and legs with their boots, pulling her hair and dragging her on her abdomen.
Она отрицала это, и надзирательницы избивали ее в течение 15 минут, нанося ботинками удары в живот и по ногам, таскали за волосы и волочили на животе.
He claimed to have been punched in the face, beaten on the sides and back with sticks, kicked in the neck and head, dragged along the ground and threatened with sexual assault, as a result of which he had suffered a fit of hysteria.
Он заявил, что ему наносили удары в лицо, что его били палками по бокам и спине, пинали ногами в шею и голову, волочили по земле и что ему угрожали подвергнуть его сексуальному надругательству, в результате чего с ним произошел приступ истерии.
No, I'm going to drag you.
Нет, я буду волочь.
Not to drag mom down to my high school reunion.
А не волочить маму на мой вечер встречи.
I need a little more information if I'm going to drag everybody 350 miles.
Мне нужно больше информации, если мне придётся волочить всех за 350 миль.
It leaps up and gallops away impeded only by a heavy log, which it's obliged to drag along the ground.
Он вскочил и ускакал. Вместе с огромным бревном, которое волочилось за ним по земле.
Axel's hindquarters were so bad, he had to drag himself room to room by his front legs. Me...
Потом у него стали отниматься задние лапы, и Эксэлу приходилось волочить их, перебираясь из комнаты в комнату на передних.
Paul followed, dragging the pack by its straps.
Пауль, волоча рюкзак за лямки, последовал за ней.
But it seemed to him that he dragged his feet like lead over the threshold;
И он ринулся вперед, волоча непослушные, как свинцом налитые ноги;
The six of them struggled up the slippery drive towards the castle, dragging their trunks.
Вшестером, волоча чемоданы, они побрели по скользкой дорожке к замку.
He had backed away, the sword dragging at his side, shaking his head.
Он отступил еще дальше, волоча за собой меч и мотая головой.
He was slumped on Harry’s shoulder, his large feet dragging along the ground.
Обмякнув, он всем весом давил Гарри на плечи, его большие ступни волочились по земле.
Next moment he sped up, dragging Hermione along with him, she slipped a little on the ice. “Harry—”
Вдруг он рванулся вперед, волоча за собой Гермиону; она то и дело поскальзывалась на льду. — Гарри…
Idaho 's head wobbled toward Yueh, and he stumbled one step ahead, dragging the guards with him.
Голова Айдахо качнулась в сторону Юйэ, он, волоча охранников, сделал неверный шаг в сторону доктора.
its sightless face was turned to Parvati and it began to walk toward her very slowly, dragging its feet, its stiff arms rising— “Riddikulus!”
Она слепо уставилась на Парвати, вытянула руки и, медленно волоча ноги, поплелась к девочке… — Ридикулус!
Tall, thin, and balding, he moved toward Uncle Vernon, his hand outstretched, but Uncle Vernon backed away several paces, dragging Aunt Petunia.
Высокий, худой, с залысинами, он шагнул навстречу дяде Вернону, протягивая руку, но тот лишь попятился, волоча за собой тетю Петунью.
“Yes… well…” said Professor Umbridge as Harry, Ron and Hermione dragged their feet up the marble staircase as slowly as they dared, “let me show you to the staff room.
— М-м… да… — промямлила Амбридж. Гарри, Рон и Гермиона поднимались по мраморным ступеням, еле волоча ноги. — Позвольте проводить вас в учительскую.
Let me see the money if you don't want to drag ball and chain in jail for murder!
Деньги доставайте, если не собираетесь влачить кандалы за убийство!
(a) Nodule collection technique (e.g., drag-line buckets, tines, water jets);
a) метод сбора конкреций (например буксируемые емкости, бороны, водные струи);
We have nothing to gain by dragging our feet.
Мы ничего не добьемся, если будем затягивать процесс.
The consultations on the mandate for the negotiations should not drag on endlessly.
И консультации по мандату на переговоры не должны затягиваться бесконечно.
The Security Council reform process has dragged on for quite a while.
Слишком затягивается процесс реформы Совета Безопасности.
The convention will provide practical means to achieve this, but the negotiations are dragging.
Конвенция предусматривает практические меры для достижения этой цели, но переговоры затягиваются.
Regrettably, however, the relevant negotiations have dragged on and on with no decision having been made.
Однако, к сожалению, соответствующие переговоры все затягиваются, а никакого решения не принимается.
This relief process should not drag on for long under the yoke of technical and bureaucratic requirements.
Процесс погашения не должен затягиваться по причинам технического и бюрократического характера.
Mr. Freeman (United Kingdom): I do not wish to drag this on.
Г-н Фримэн (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Я не хочу затягивать это обсуждение.
From his own experience, such visits often dragged on late into the night.
С учетом своего собственного опыта он говорит, что такие поездки часто затягиваются до поздней ночи.
When it was a question of Africa, a wide variety of problems arose and the search for solutions dragged on.
Когда речь заходит об Африке, возникают самые разнообразные проблемы и поиск решений затягивается.
I don't want it to drag on forever.
Мне бы не хотелось затягивать.
Why do we have to drag this out?
Почему мы должны это затягивать?
Detective, you really want to drag this out?
Детектив, вы будете дальше это затягивать?
It's not a good idea to drag it out for so long.
Не стоит слишком сильно затягивать.
Better for everyone not to drag it out.
Для всех будет лучше не затягивать с этим.
Well, maybe he doesn't want to drag you into a mine field.
Может он не хочет затягивать тебя на минное поле.
You want to part on good terms, you don't want to drag this thing out.
Вы хотите расстаться по-хорошему, и не хотите это затягивать.
None of us want to drag this out any longer than it already has.
Никто из нас не хочет затягивать это дольше, чем уже есть.
Well, you just think a guy so used to dying wouldn't want to drag it out.
Ну, просто кажется, что парень, настолько привыкший к смерти, не захочет с этим затягивать.
потащиться
Verb
The Special Rapporteur witnessed two women being dragged on the street and forced into a police vehicle.
На глазах Специального докладчика двух женщин потащили по улице и втолкнули в полицейскую машину.
The group was approached by a number of Bosnian Serb soldiers, who took the man and dragged him to an area behind a house.
К этой группе подошли несколько солдат сил боснийских сербов, которые взяли с собой этого мужчину и потащили его за дом.
According to the victim, when he maintained that participation in CVDC patrols was voluntary, his hands were tied and he was beaten and dragged to the Palamá school.
По словам потерпевшего, после того, как он заявил, что участие в патрулировании носит добровольный характер, ему связали руки, избили и потащили к школе Палама.
Others came towards him, handcuffed him and dragged him to the police car, where they slammed him against the hood and started beating and kicking him repeatedly in front of his children.
К автору подошли другие полицейские, надели ему наручники и потащили его к полицейской машине, стукнули его о капот и начали бить на виду у его детей.
At least four Border Police approached Mr. Abul Hawa and punched him all over his body, wrestled him to the ground and dragged him, before violently pushing him into a police vehicle.
По крайней мере, четверо полицейских подбежали к нему, стали наносит ему удары по всему телу, повалили на землю, а затем потащили и грубо втолкнули в полицейский автомобиль.
The author refused to leave the car but the accused dragged her towards a room, at which point he let her go in order to unlock the door (the car was only three to four metres away from the motel room).
Автор отказывалась выходить из машины, но обвиняемый силой потащил ее к номеру, отпустив ее на какой-то момент, чтобы отпереть дверь (машина находилась всего лишь в трех-четырех метрах от номера мотеля).
He's happy to drag everyone down with him.
- Он всех потащит за собой.
- You're not going to drag me back? - No, no, no.
Ты не потащишь меня назад?
You want me to drag you out by your ear?
Ты хочешь чтобы я потащил тебя за уши?
To look for you To drag you across the island on your balls
Чтобы найти и потащить тебя по всему острову.
Was to drag that stupid double stroller down the stairs... And walk them for hours in the middle of the night...
потащить эту тупую двойную коляску вниз по лестнице и гулять с ними часами
Ron dragged himself up to bed shortly after this.
Вскоре Рон потащился в спальню.
And laughing like a maniac, he dragged Harry back upstairs.
И, захохотав, как помешанный, он потащил Гарри наверх в его комнату.
Harry seized Luna’s hand and dragged her along with him.
Гарри схватил за руку Полумну и потащил ее за собой.
Malfoy grabbed the Stunned Goyle and dragged him along;
Малфой подхватил оглушенного заклятием Гойла и потащил за собой.
Razumikhin took both women by the arm and dragged them down the stairs.
Разумихин принял их обеих под руки и потащил с лестницы.
He wanted to be stopped, to be dragged back, to be sent back home… But he was home.
Ему хотелось, чтобы его остановили, потащили прочь, отослали домой… Но он и так дома.
Percy seized Ron and was dragging him back to the bank (“Gerroff, Percy, I’m all right!”);
Перси подхватил Рона и потащил к берегу («Да отвяжись ты, Перси! Я и сам дойду!»);
The next minute she flew at the prince, seized his hand, and dragged him after her to the door. "Quick--come along!"
потом вдруг бросилась к князю, схватила его за руку и потащила за собой. – Сейчас! Иди!
“Now,” said Voldemort, “we go to the castle, and show them what has become of their hero. Who shall drag the body?
— А теперь, — сказал Волан-де-Морт, — мы отправимся в замок и продемонстрируем им, что осталось от их героя. Кто потащит тело?
The short man in the cloak had put down his bundle, lit his wand, and was dragging Harry toward the marble headstone.
Коротышка в плаще, положив сверток на землю, зажег волшебную палочку и потащил Гарри к мраморному надгробью.
притаскивать
Verb
I don't think we need to drag in the black boyfriends for questioning.
Не думаю, что нам надо притаскивать сюда черных для допроса.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test