Übersetzungsbeispiele
In return the ants get partially digested aphid juice, called “honeydew.”
За это муравьи получают от тлей наполовину переваренный ими растительный сок, называемый «медвяной росой».
The economies would still have to be able to digest such capital.
Экономическим системам предстоит еще переварить этот капитал.
However, others appeared not to have chewed it at all, while others that chewed and swallowed have not allowed it to digest.
Другие же ее, пожалуй, вообще не пережевывали, ну а что касается тех, кто пережевал ее и проглотил, то им все не позволяют ее переварить.
We hope that the intervening six months have given the Council enough time to digest and implement its own suggestions.
Мы надеемся, что прошедшие полгода явились достаточным временем для того, чтобы Совет смог переварить и реализовать свои собственные предложения.
It is unrealistic to expect even the most numerous and well-equipped delegation in the United Nations to be able to read and digest such an amount of information.
Нереалистично рассчитывать на то, что даже самая многочисленная и хорошо оснащенная делегация в Организации Объединенных Наций сможет ознакомиться с таким объемом информации и переварить ее.
A number of companies provide services in order to help companies and investors in digesting the already overwhelming amount of information that is provided on corporate governance.
68. Ряд компаний предоставляет услуги для того, чтобы помочь компании и инвесторам переварить уже неподъемный объем поступающей информации о корпоративном управлении.
This was all the more important given the amount of material that had to be digested and negotiated if agreement were to be reached by 29 March 2004.
Это имело чрезвычайно важное значение, учитывая объем материалов, который требовалось переварить и обсудить, чтобы достичь соглашения к 29 марта 2004 года.
So there is also the matter of urgency in our view, and from this point of view, we welcome the anticipation by Japan of their very interesting paper, which I think we will need to listen to and digest more carefully.
Так что, на наш взгляд, дело тут носит еще и экстренный характер, и с этой точки зрения мы приветствуем упреждающий шаг Японии в виде ее весьма интересного документа, который, как мне думается, нам нужно будет тщательнее усвоить и переварить.
All of them seemed to be lost in horrified shock, trying to digest the monstrous truth of what had happened.
Все выглядели придавленными страшным потрясением, все пытались переварить чудовищную правду.
“Napoleon, pyramids, Waterloo—and a scrawny, vile registrar's widow, a little old crone, a moneylender with a red trunk under her bed—well, how is Porfiry Petrovich, for instance, going to digest that!
Наполеон, пирамиды, Ватерлоо — и тощая гаденькая регистраторша, старушонка, процентщица, с красною укладкою под кроватью, — ну каково это переварить хоть бы Порфирию Петровичу!..
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test