Übersetzung für "to be amused" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
She leapt up from the table and hurtled from the room, shouting as she went, “I’ll be back in a minute!” “‘Merlin’s pants’?” repeated Ron, looking amused. “She must be upset.”
Гермиона выскочила из-за стола и полетела прочь из кухни, крикнув на бегу: — Сейчас вернусь! — Мерлиновы портки? — повторил удивленно Рон. — Похоже, она чем-то серьезно расстроена.
“Live ’uns!” said Sir Patrick, spotting Harry, Ron, and Hermione and giving a huge, fake jump of astonishment, so that his head fell off again (the crowd howled with laughter). “Very amusing,”
— О, живые! — воскликнул сэр Патрик, заметив Гарри, Рона и Гермиону. Он высоко подпрыгнул от наигранного удивления, так что голова снова слетела с плеч. Зал покатился со смеху.
They further spoke of humiliation by prison guards (who initially found it amusing to have, for example, a minister as prisoner), of attempts to gain confessions by collaborators, of the use of stress positions and of sleep deprivation.
Они говорили также об унижениях со стороны тюремных надзирателей (которых поначалу забавляло, что среди заключенных находится, например, министр), о попытках добиться признаний с помощью предателей, об использовании поз, вызывающих стресс, и лишении сна.
- I am in no mood to be amused.
Я не в настроении забавляться.
I'd love to pretend to be amused by your lame badinage, but I've got a suspected tamponade coming in.
Я люблю делать вид, что забавляюсь вашей болтовнёй, но у меня поступает подозрение на тампонаду.
on the contrary, he looked rather amused.
казалось, происходящее его скорее забавляет.
He said they were mostly amused by them.
Он сказал, что они их главным образом попросту забавляют.
He was talking about it without any kind of remorse—with amusement.
Он говорит об этом без капли раскаяния — напротив, это его забавляет.
They had thought it amusing to leave him alive to die by inches at the impersonal hands of his planet.
Кого-то забавляла мысль о том, что он будет медленно, в одиночку умирать – что его убьет его собственная планета.
So I amused myself—sometimes alone, sometimes with another guy—just making noise, playing on these drums.
Ну и забавлялся — когда в одиночку, когда еще с одним парнем, — лупя по этим барабанам и производя немалый шум.
Gardiner, highly amused by the kind of family prejudice to which he attributed her excessive commendation of her master, soon led again to the subject;
Мистера Гардинера очень забавляло проявление фамильного тщеславия, объяснявшего, по его мнению, преувеличенные похвалы мистеру Дарси со стороны его домоправительницы. Поэтому он постарался снова вернуться к прежней теме.
It was pretty successful: Everybody was amused to see the professor on stage playing the bongos, and the music wasn’t so bad; but that part at the beginning, that had to be the same: that was hard.
Даже с успехом: всех очень забавлял профессор, играющий в спектакле на «бонго», да и музыка получилась неплохая — только та ее часть в самом начале, которую нужно было воспроизвести в точности, давалась мне с большим трудом.
The state, by encouraging, that is by giving entire liberty to all those who for their own interest would attempt without scandal or indecency, to amuse and divert the people by painting, poetry, music, dancing; by all sorts of dramatic representations and exhibitions, would easily dissipate, in the greater part of them, that melancholy and gloomy humour which is almost always the nurse of popular superstition and enthusiasm.
предоставляя полную свободу всем тем, кто в собственных интересах старается без скандала или бесстыдства развлекать и забавлять народ живописью, поэзией, музыкой, танцами, всякого рода драматическими представлениями и зрелищами, легко рассеет в большинстве народа то мрачное настроение и меланхолию, которые почти всегда питают общественное суеверие и фанатизм.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test