Übersetzungsbeispiele
If we do not act, who will act?
Если мы не будем действовать, то кто тогда будет действовать?
Now is the time to act, and to act quickly.
Настала пора действовать, и действовать быстро.
We need to act, and act now.
Нам необходимо действовать и действовать оперативно.
We need to act, and to act now.
Нам нужно действовать и действовать безотлагательно.
But we need to act now, and act swiftly.
Но мы должны действовать уже сейчас, причем действовать быстро.
“It is better to act than to speak; it is better to act than to promise”.
"Лучше действовать, чем говорить; а еще лучше действовать, чем обещать".
You have to act as if nothing's wrong.
Вы должны действовать как будто ничего не случилось.
But sometimes, we just have to act as if we do.
Но иногда мы должны действовать, как будто знаем.
They had no choice but to act as we predicted.
У них не было другого выбора, кроме как действовать, как мы и предполагали.
When we set out, you said that we were to act as brothers.
Когда мы отправлялись, вы сказали, что мы должны действовать как братья.
Perfect replicas-- someone who's been physically and mentally altered to act as a replacement.
Прекрасный двойник - тот, кто физически и умственно изменен чтобы действовать как оригинал.
To begin with, I propose to act as manager and head purser without salary.
Для начала, я предлагаю действовать как менеджер и голова эконома без зарплаты.
Why didn't you approach anyone. With your plan to act as a triple agent?
Почему ты ни к кому не обратился со своим планом действовать как тройной агент?
As if we are forced to act as a doll, as a tool of another evil divinity's will.
Как будто нас принуждают действовать, как кукла, как инструмент некой злой божественной воли.
'The military is ready to mobilise 'and civilian bodies posed to act as soon as information is received.
'Военные готовы к мобилизации, 'а гражданские органы власти готовы действовать, как только поступит информация.
The Alderman's qualified to act as a conservator of the peace, and conserve the peace he did this morning, am I right?
Олдермен наделён полномочиями действовать как хранитель общественного порядка, и именно общественный порядок он сберёг сегодня утром, я прав?
And I—I shall act as I see fit.
А я… я тоже буду действовать так, как сочту нужным.
A mere memory starting to act and think for itself?
Простое воспоминание начинает думать и действовать самостоятельно?
“We’ve only got half an hour until midnight, so we need to act fast.
— До полуночи всего полчаса, поэтому нужно действовать быстро!
The elder has started acting up in him now; he recalled him especially after the noose.
Старец теперь опять начал действовать, особенно после петли-то припомнился.
“Who is it?” “The same person as last time, Lucius,” said Dumbledore. “But this time, Lord Voldemort was acting through somebody else.
— И кто же он? — Все тот же злодей — Темный Лорд. Только в этот раз он действовал через другого человека.
Thus they can act freely, without the constraint of consistency with their previous history.
Таким образом, они могут действовать свободно, вне связи со своей прежней историей.
Harry acted without thinking. Pointing his wand at Travers, he muttered, “Imperio!” once more.
Гарри действовал не раздумывая: он направил палочку на Трэверса и еще раз прошептал: — Империо!
“You’ll forgive me, Dumbledore, but I’ve never heard of a curse scar acting as an alarm bell before…”
— Простите, Дамблдор, но я и раньше слышал о том, что шрам от заклятия может действовать в качестве будильника…
As the pain from Harry’s scar forced his eyes shut, his wand acted of its own accord.
Боль в шраме заставила Гарри зажмуриться, он ничего не видел, но его палочка начала действовать самостоятельно.
To get this loan, I had to act as personal guarantor.
Чтобы получить этот кредит, Я должен был выступать в качестве личного поручителя.
Rib pitting from when you foolishly tried to act as a human shield. Rib pitting?
Трещина в ребре, это когда ты по глупости пытался выступать в качестве живого человеческого щита.
- Mm-hmm. - The notion of the state having an obligation to act as a parent when dealing with those who require special protection.
Это право государства выступать в качестве истца от имени граждан, когда речь идёт о тех, кому нужна защита?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test