Übersetzungsbeispiele
42. Imports of religious material are also tightly controlled.
42. Ввоз религиозных материалов также жестко контролируется.
JS2 also stated that broadcasting was tightly controlled and largely owned by the same party members and business persons as the newspapers.
Авторы СП2 также констатируют, что сфера вещания жестко контролируется и что вещательные компании принадлежат тем же членам партии и бизнесменам, которые являются владельцами газет.
JC indicated that the government tightly controls even the restricted religious activity it does permit and suppresses the religious views of Saudi and nonSaudi Muslims who do not conform to the official sect of Sunni Islam.
ЮК отметила, что правительство жестко контролирует даже разрешаемую им ограниченную религиозную деятельность и запрещает пропаганду религиозных взглядов саудовских и несаудовских мусульман, которые не соответствуют официальной ветви суннитского ислама64.
Early phases of human development are tightly controlled by hormones and intracellular signalling processes such as apoptosis, of which the latter is necessary for normal embryonic- and tissue differentiation (Oppenheim, 1991, Davies 2003, Barres et al. 1992).
Ранние стадии развития человека жестко контролируются гормонами и внутриклеточными сигнальными процессами, такими, как апоптоз, из которых последний необходим для нормальной эмбриональной дифференцировки и дифференцировки тканей (Oppenheim, 1991, Davies 2003, Barres et al. 1992).
According to a survey by the Open Society Institute office in Croatia, nearly 55 per cent of the population views the main evening news programme on HRT, while the political opinions of some 84 per cent of the viewers are influenced by this programme, which is "tightly controlled" by the ruling Croatian Democratic Union (HDZ).
По результатам опроса, проведенного отделением Института открытого общества в Хорватии, почти 55% населения смотрят основную программу вечерних новостей на ХРТ и при этом политические позиции почти 84% зрителей во многом определяются этой программой, которая жестко контролируется правящей партией - Хорватским демократическим содружеством (ХДС).
According to a survey by the Open Society Institute office in Croatia, nearly 55 per cent of the population views the main evening news programme on Hrvatska Radio Television, while political opinions of some 84 per cent of the viewers are influenced by the programme, which is "tightly controlled" by the ruling Croatian Democratic Union (HDZ).
Согласно данным обзора, проведенным отделением института открытого общества в Хорватии, почти 55 процентов населения смотрит основную вечернюю информационную программу по хорватскому радио и телевидению, причем взгляды порядка 84 процентов зрителей по политическим вопросам определяются этой программой, которая "жестко контролируется" правящим Хорватским демократическим содружеством (ХДС).
31. Reporters without Borders (RWB/RSF) stated that Saudi Arabia is one of the world's harshest towards press freedom, with hardline religious elements and the fight against terrorism holding back political reforms, that the media is tightly controlled by the Al-Saud family, with the Higher Media Council keeping a grip on all news.
31. Организация "Репортеры без границ" (РБГ) отмечала, что Саудовская Аравия занимает одну из самых жестких позиций в мире в отношении свободы прессы, проведение политических реформ сдерживается религиозными элементами, выступающими сторонниками жесткой линии, и борьбой с терроризмом, средства массовой информации жестко контролируются семьей Аль-Сауд, а Высший совет по средствам массовой информации проверяет все новости.
Discussions at an Asian subregional Workshop on Environmental and Health-related Requirements, Market Access/Entry and Export Competitiveness in the Horticultural Sector (Bangkok, September 2004) indicated that even in the non-LDC countries in the region, there may be only two categories of suppliers that can meet the new requirements: large-scale producers, and networks of out-growers that are tightly controlled by large-scale exporters in terms of inputs, outputs and farm practices.
28. Дискуссии на азиатском субрегиональном Рабочем совещании по экологическим и медико-санитарным требованиям, доступу/выходу на рынки и конкурентоспособности экспорта в секторе садоводства (Бангкок, сентябрь 2004 года) показали, что даже в тех странах региона, которые не относятся к числу НРС, существуют лишь две категории поставщиков, которые могут удовлетворять новым требованиям: крупные производители и сети фермеров-подрядчиков, которые жестко контролируются крупными экспортерами с точки зрения используемых факторов производства, производимой продукции и методов сельхоздеятельности.
Right, it's all tightly controlled.
Верно, эту область жестко контролируют.
According to HRW, independent media in Uzbekistan is tightly controlled.
28. По сообщениям ХРУ, независимые средства массовой информации в Узбекистане находятся под жестким контролем.
178. The distribution campaign in Masisi was organized through the territorial administration, tightly controlled by Governor Serufuli.
178. Кампания по раздаче оружия в Масиси была организована местной администрацией, находящейся под жестким контролем губернатора Серуфули.
(k) Promote legislative reforms to restrict and tightly control the proliferation of firearms in the possession of private individuals (see para. 73);
k) содействовать проведению законодательных реформ в целях ограничения и установления жесткого контроля за распространением огнестрельного оружия, находящегося в руках частных лиц (см. пункт 73);
Ideally, these controls should augment the control mechanisms in Afghanistan suggested above and allow for a recognized and tightly controlled supply chain of these materials to Afghanistan.
В идеале эти механизмы контроля должны усилить действие механизмов контроля в Афганистане, упомянутых выше, и позволить наладить поставку этих материалов в Афганистан признанными компаниями при жестком контроле.
Despite these improvements, there are still too many instances where the rule of law is not respected, officials and citizens act with impunity, dissent is repressed and the media is tightly controlled.
Несмотря на эти улучшения, попрежнему слишком много примеров нарушений законов, безнаказанных действий должностных лиц и граждан, подавления инакомыслия и жесткого контроля средств массовой информации.
Some private ownership would help to reinforce the rights of families and communities to land they have used through the generations, but it must be tightly controlled to avoid speculation.
Определенные права на частную собственность подкрепили бы права семей и общин на землю, передававшуюся из поколения в поколение, однако над этим должен быть установлен жесткий контроль во избежание спекуляции.
10. UN-Women maintains close control over planning and allocation processes for its regular resources as well as over ensuring that its liquidity management is tightly controlled.
10. Структура <<ООН-женщины>> осуществляет строгий контроль за процессом планирования и распределения регулярных ресурсов, а также обеспечением жесткого контроля за управлением ликвидностью.
These procurement agents saw the trade in nuclear technologies as a shortcut to personal wealth, and they set up front companies to deceive legitimate firms into selling them tightly controlled materials.
Эти заготовители рассматривали торговлю ядерными технологиями как быстрый путь к личному обогащению и создавали подставные фирмы, чтобы обманом побудить законопослушные компании продавать им материалы, находящиеся под жестким контролем.
Nevertheless, the inhuman atrocities committed by the United States troops during the Korean war remained unknown to the world because the United States militarily tightly controlled and managed the press.
Тем не менее бесчеловечные злодеяния войск Соединенных Штатов Америки во время корейской войны оставались неизвестными для мировой общественности, поскольку армия Соединенных Штатов Америки осуществляла жесткий контроль над прессой и руководство ею.
27. With regard to the draft convention for the suppression of acts of nuclear terrorism, his delegation believed that the threat of nuclear terrorism could be addressed most effectively by eliminating or more tightly controlling all nuclear weapons.
27. Что касается проекта конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, то камерунская делегация считает, что угрозе ядерного терроризма можно эффективнее всего противодействовать путем ликвидации всего ядерного оружия или более жесткого контроля над ним.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test