Übersetzung für "they also said" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
They also said "You are bad Arabs".
Они также сказали: "Вы грязные арабы.
They also said that the statement by Guinea-Bissau had fallen below the acceptable level.
Они также сказали, что заявление Гвинеи-Бисау сделано на неприемлемом уровне.
We also said that winning the war would be much easier than winning the peace.
Мы также сказали, что в войне победить гораздо проще, чем добиться мира.
It was also said that 21,500 tons of armament remain stocked at the Cobasna arms dumps.
Было также сказано, что на оружейных складах в Кобасне попрежнему хранится 21 500 тонн военной техники.
We also said that the main items on our agenda reflected the concerns and interests of everyone at this Conference.
Мы также сказали, что основные пункты нашей повестки дня отражают заботы и интересы каждого на этой Конференции.
It was also said that too many members remain committed to an outmoded and unrealistic agenda that dates back to the cold war.
Было также сказано, что слишком уж многие члены остаются приверженцами устарелой и нереалистичной повестки дня, которая восходит к холодной войне.
It was also said that, while drafting the requirements for functional equivalence of electronic transferable records, attention should be paid not only to commercial needs but also to regulatory requirements.
Было также сказано, что при разработке требований к функциональной эквивалентности электронных передаваемых записей следует уделить внимание не только коммерческим нуждам, но и потребностям в регулировании.
I talked about the failure at Cancún, but others have also said that the developing countries showed great solidarity at Cancún, which made it possible not to accept any compromise proposed.
Я говорил о неудаче в Канкуне, но другие также сказали, что развивающиеся страны проявили значительную солидарность в Канкуне, что позволило не принимать предложенный компромисс.
These participants also said that if there was agreement to create a database, it should be voluntary in nature so that a disproportional burden of implementation is not inflicted on High Contracting Parties.
Эти участники также сказали, что если будет достигнуто согласие о создании базы данных, то она должна будет носить добровольный характер, с тем чтобы непропорциональное бремя осуществления не ущемляло Высокие Договаривающиеся Стороны.
They also said that it was their understanding that elements of the ex-FAR and Interahamwe had undertaken joint operations with the Burundian insurgent group, the Front pour la défence de la democratie (FDD), and with the Allied Democratic Front, a Ugandan anti-government group.
Они также сказали, что, по их сведениям, элементы бывших руандийских вооруженных сил и "интерахамве" проводили совместные операции с бурундийской повстанческой группой "Фронт защиты демократии" (ФЗД) и с угандийской антиправительственной группой "Демократический союзный фронт".
They also said you were their leader.
Они также сказали, что ты их лидер.
They also said that she only handled international clients.
Они также сказали, что она работала только с международными клиентами.
They also said that Mantel was waiting for an informant when he was murdered.
Они также сказали что Мантел ждал информатора когда был убит.
And they also said that threats of violence from her clients were very common.
Они также сказали мне, что угрозы расправы от ее клиентов были обычным делом.
They also said that I should definitely try again next year, 'cause the underdog slot was already used up.
Они также сказали, что я должна обязательно попробовать в следующем году, потому что попытки отсеянных уже закончились.
They also said Doyle had a lot of blood on him when they got here, but aside from the cut on his forehead, they found no major wounds.
Они также сказали, что на Дойле было много крови, когда они сюда прибыли, но кроме пореза на лбу, они не обнаружили на нём никаких серьёзных ран.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test