Übersetzungsbeispiele
It tells the story of Laura, a teenager who experiences her unplanned pregnancy and motherhood with highs and, especially, lows.
В нем рассказывается история Лоры, девочки-матери, которая переживает свою незапланированную беременность и материнство со всеми положительными и отрицательными моментами.
The film One Survivor Remembers, which tells the story of Gerda Weissmann Klein's six-year ordeal as a victim of Nazi cruelty, was also screened.
Также был показан фильм <<Один из выживших вспоминает>>, в котором рассказывается история Герды Вайсман Кляйн, которая в течение шести лет была жертвой жестокости нацистов.
Jewish, Arab, emigrants from Russia and Italian actors participated in the recent premiere called "yearning" which tells the story of their fathers cultural and physical uprooting.
Евреи, арабы, иммигранты из России и итальянские актеры участвовали в недавней премьере под названием "Томление", в которой рассказывается история культурного и физического изгнания их отцов.
Another example is the movie entitled "Danny's Camera", which tells the story of an Ethiopian boy and enables viewers to learn about the Ethiopian immigration to Israel, the Ethiopian population etc.
Другим примером служит фильм "Камера Дэнни", который рассказывает историю эфиопского мальчика и дает возможность зрителям узнать об эфиопской иммиграции в Израиль, жизни эфиопского населения и т.д.
Directed by Academy Award nominee Michèle Ohayon, the documentary tells the story of love and hope between two survivors of the Holocaust, despite the hardship they endured in the camps.
Этот документальный фильм, снятый соискательницей премии Американской академии киноискусств режиссером Мишель Оайон, рассказывает историю любви и надежды двух переживших Холокост людей, которым не помешали даже лишения, выпавшие на их долю в лагерях.
The film tells the story of 10,000 Jewish and other children who were rescued by the British and placed into foster homes and hostels just prior to the outbreak of the Second World War, many of whom never saw their families again.
В фильме рассказывается история 10 000 еврейских и других детей, спасенных британцами и помещенных в приемные семьи и приюты непосредственно перед началом Второй мировой войны; многие из них больше никогда не видели свои семьи.
Those in the camp are still telling the story of the seven young people who were hiding together in the room of a house where relatives and neighbours had the habit of meeting, the men and young men on one side and the women and children on the other.
В лагере продолжают рассказывать историю о семи молодых людях, скрывавшихся в одной из комнат дома, в котором по обыкновению собирались родственники и соседи: взрослые мужчины и молодые люди, с одной стороны, и женщины и дети -- с другой.
Interest in telling the stories of enslaved Africans has increasingly grown in this century, particularly among their descendants, who are making great efforts to find archival materials documenting those stories, as told by slave traders, freedmen, maroons, missionaries, and multilingual slaves who learned to read and write in the languages of the countries of their enslavement.
Интерес к рассказываемым историям попавших в неволю африканцев значительно вырос в нашем столетии, особенно среди их потомков, которые прилагают значительные усилия для розыска архивных материалов, документирующих эти истории в повествовании работорговцев, вольноотпущенников, маронов, миссионеров и владевших несколькими языками рабов, которые научились читать и писать на языках стран, где они находились в неволе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test