Übersetzungsbeispiele
Let us not succumb to it.
Так не будем же поддаваться ему.
Yet, I do not wish to succumb to pessimism.
Однако мне не хочется поддаваться пессимизму.
They should not succumb to pressure or manipulation by the influential members of the Council.
Они не должны поддаваться давлению или манипулированию со стороны влиятельных членов Совета.
They have to resist, and not succumb to, pressure by other members of the Council.
Они должны сопротивляться, а не поддаваться давлению со стороны других членов Совета.
They should not succumb to intimidation and harassment by dictatorial or corrupt regimes.
Им не следует поддаваться запугиванию и притеснениям со стороны диктаторских или коррумпированных режимов.
We have already demonstrated our determination and capability not to succumb to pressure or intimidation.
Мы уже продемонстрировали свою решимость и способность не поддаваться ни нажиму, ни запугиванию.
This is no time to succumb to political expediency or to tolerate the lowest common denominator.
Сейчас нельзя поддаваться соображениям политической целесообразности или руководствоваться принципом наименьшего общего знаменателя.
When it has pursued narrow agendas or succumbed to special pleading, it has not.
Когда же она преследовала узкие цели или поддавалась на особые просьбы, ее ждали неудачи.
92. Haiti must not succumb to the pressure of the serious events of the recent past.
92. Настоятельно необходимо не поддаваться тяжелому давлению недавних серьезных событий.
They must not fall out of step with each other or succumb to the temptation to lapse into the stereotypes of disharmony.
Им нельзя сбиваться с такта и поддаваться соблазну вернуться к стереотипам дисгармонии.
Let's not succumb to feeble-minded panic.
Не будем поддаваться слабоумной панике.
But we must not succumb to our fear.
Но мы не должны поддаваться нашему страху.
I warned you not to succumb to temptation, Peter.
Я предупреждал тебя, Питер - не стоит поддаваться искушению.
And I will not succumb to this kind of threat!
И я не буду поддаваться на такого рода угрозу!
Because of Sophie, I began to succumb to magical thinking.
Из-за Софи, я начал поддаваться магическому образу мыслей.
Your job was to manipulate Holmes' feelings for you, not succumb to them.
Вашей работой было манипулировать чувствами Холмса а не поддаваться им.
And as time passed, Vonnie did start to succumb to Bobby's charm and loving attention.
И со временем Вонни начала поддаваться обаянию и чуткому вниманию Бобби.
Actually, he's in the back if you want to... [ laughter ] don't succumb to this bribery.
Вообще-то, он там, сзади ждет, если хочешь... Не поддавайся на его подкуп!
The artist's job is not to succumb to despair, but to find an antidote for the emptiness of existence.
Задача художника не в том чтобы поддаваться отчаянию, а в поиске противоядия пустоте существования.
To be surrounded by all of this magic, to know that you could change things, that you could fix things and not succumb to that temptation, well... not very many good people can bear that burden alone.
Быть окруженным всей этой магией, знать, что ты мог бы изменить какие-то вещи, мог бы исправить их и не поддаваться искушению, что же... совсем не многие хорошие люди способны нести это бремя в одиночку.
Eventually, he succumbed to pressure to cede Fiji to Britain.
В конечном счете он поддался давлению и уступил Фиджи Великобритании.
Moreover, believers would not succumb readily to dominating ideologies or trends.
Кроме того, верующие не поддаются влиянию доминирующих идеологий или тенденций.
It was therefore important for the Committee to deal comprehensively with the problem and not succumb to facile and superficial solutions.
Поэтому важно, чтобы Комитет рассмотрел эту проблему на комплексной основе и не поддался искушению принять упрощенные и поверхностные решения.
The Somali people, particularly the youth, need greater incentives to avoid succumbing to the lure of the pirate economy.
Сомалийцам, в особенности молодым, необходимы более серьезные стимулы, с тем чтобы они не поддались соблазну получать доходы за счет пиратства.
Yet many succumbed to the temptations of creature comfort, failing to further the rights and welfare of our own people.
Тем не менее многие поддались искушению создания комфорта и перестали выступать за права и благосостояние своего собственного народа.
But appreciative as we are of membership, we are wary of succumbing to an insider's mentality - a sense of déjà vu that blunts the impatience for progress.
Но как мы ни ценим членский статус, мы опасаемся поддаться менталитету посвященных - ощущению уже виденного, которое притупляет жажду прогресса.
Those who succumb to the lure of protectionism soon find that trading partners denied a market also lack the means to be a customer.
Тот, кто поддается соблазну протекционизма, вскоре обнаруживает, что торговые партнеры, которым было отказано в доступе к рынку, теперь не имеют средств для того, чтобы выступать в роли покупателя.
Succumbing to the temptation to lump mandates together will ensure deadlock in the same way as currently exists with the unnecessarily complex and overloaded programme of work.
Если же поддаться искушению и соблазниться на группировку мандатов, то это гарантированно заведет в тупик, аналогичный существующему ныне при чрезмерно комплексной и перегруженной программе работы.
I succumbed to temptation.
Я поддался искушению.
My father succumbed to weakness.
Мой отец поддался слабости.
You can't succumb to it.
Ты не можешь поддаться этому.
AND WANT TO SUCCUMB TO INERTIA
И ХОЧУ ПОДДАТЬСЯ ИНЕРЦИИ
I admit that I succumbed to temptation...
Я признаю, что поддался искушению...
Have you also succumbed to Lola Mendieta's charm?
- Вы также поддались очарованию Лолы Мендьеты?
it was this sin that Bobby succumbed to.
Виной всему грех, которому поддался Бобби.
And in that place he did succumb to what was offered.
Там он и поддался искушению.
I'm portraying someone who succumbs to peer pressure.
Я буду изображать, будто я поддался их давлению.
Thank you, but I don't succumb to lesser vices.
Спасибо, но я не поддаюсь жалким порокам.
Nevertheless, your dear sister possesses so many advantages that I could not help succumbing somewhat to the impression.
А впрочем, ваша сестрица имеет столько преимуществ, что не мог же и я не поддаться некоторому впечатлению.
He was exercising all his willpower to prevent himself succumbing again to Voldemort’s rage: His scar was still burning.
Он напрягал сейчас всю силу воли, чтобы не поддаться снова ярости Волан-де-Морта: шрам на лбу по-прежнему жгло.
because she, in her innocence, did not foresee any perfidy and succumbed inadvertently, without knowing, without thinking, and so on and so forth.
что она, в невинности своей, не предусмотрела коварства и поддалась неумышленно, сама того не зная, не ведая, и прочее, и прочее.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test