Übersetzung für "severe conditions" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
The isolation and the harshness of the desert environment compounded the already severe conditions of the prisoners there.
Изолированность и суровость окружающей пустынной местности усугубляют и без того тяжелые условия пребывания там заключенных.
The civilian population has lived under very severe conditions, without water, food, electricity or medical supplies.
Гражданское население живет в тяжелейших условиях без воды, продовольствия, электроэнергии и медикаментов.
A person who is supposed to be innocent until convicted is kept in more severe conditions than a person who is serving his sentence after conviction.
Лицо, которое считается невиновным до его осуждения, содержится в более тяжелых условиях, чем лицо, которое отбывает свое наказание по приговору после осуждения.
In certain instances, such humanitarian situations were so poor that the imposed sanctions only contributed to even further deterioration of the already severe conditions on the ground.
В некоторых случаях эта гуманитарная ситуация была столь плохой, что введение санкций способствовало лишь дальнейшему ухудшению и без того тяжелых условий на местах.
We, along with many thousands of Azerbaijani refugees, have suffered similar tragedy ourselves, and still live in miserable and severe conditions in tents, coaches, underground caves and vaults.
Мы наряду со многими тысячами азербайджанских беженцев сами испытали аналогичную трагедию и попрежнему живем в плохих и тяжелых условиях в вагонах, палатках, землянках и подвалах.
114. All 20 delegates commended UNCTAD for its technical assistance to the Palestinian people, which had proven to be a valuable model for capacity-building under adverse and severe conditions.
114. Все 20 делегатов выразили признательность ЮНКТАД за ее техническую помощь палестинскому народу, которая доказала себя как ценную модель укрепления потенциала в неблагоприятных и тяжелых условиях.
3. Beyond these general characteristics of unlawfulness pertaining to the occupation lie the additional severe conditions depicted by my predecessor, John Dugard, in his January 2007 report to the Human Rights Council.
3. Это общее беззаконие оккупации усугубляется тяжелыми условиями, описанными моим предшественником Джоном Дугардом в его докладе 2007 года Совету по правам человека.
The author reiterates that he has been detained in extremely severe conditions for 13 years, for a crime he did not commit, and informs the Committee that he intends to seize the Constitutional Court of Ukraine.
Автор вновь заявляет о том, что на протяжении 13 лет он содержался под стражей в крайне тяжелых условиях за преступление, которое он не совершал, и информирует Комитет о том, что он намеревается обратиться в Конституционный суд Украины.
60. In the context of severe conditions in Gaza, with significant deterioration in students' academic achievements owing to class hours lost because of violence and conflict, emergency education support was an important area of engagement for the United Nations.
60. С учетом тяжелых условий в Газе, следствием которых является значительное снижение успеваемости учащихся в связи с отменой уроков по причине насилия и конфликтов, оказание чрезвычайной помощи в области образования является важной областью деятельности Организации Объединенных Наций.
The doctor was remarkably calm and logical for a man of his years under such severe conditions.
Доктор был исключительно спокоен и логичен для человека его лет в таких тяжелых условиях.
:: The conclusion of bilateral agreements on extradition which prescribe less severe conditions than those provided for in the domestic legislation (extradition of nationals; lower evidentiary standards in extradition proceedings);
:: заключение двусторонних соглашений о выдаче, которые предусматривают менее жесткие условия, чем те, которые предписаны в национальном законодательстве (выдача граждан; более низкий порог доказательств в случае выдачи);
79. Ms. Boutin (Canada) said that her Government was deeply disturbed by the reported violations of the right to freedom of opinion and expression, the inequitable distribution of food and the severe conditions found in political prison camps.
79. Гжа Бутен (Канада) говорит, что ее правительство глубоко обеспокоено в связи с сообщениями о нарушениях права на свободу убеждений и свободного выражения их, неравным распределением продовольствия и жесткими условиями содержания в лагерях для политических заключенных.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test