Übersetzung für "services required" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
(ii) Identifying contractors who can provide the services required;
ii) выявления подрядчиков, способных предоставить необходимые услуги;
There is an urgent need for increased security so that humanitarian workers can safely provide the services required.
Существует настоятельная необходимость укрепления безопасности, с тем чтобы гуманитарные работники могли в безопасных условиях предоставлять необходимые услуги.
102. The Department would continue to spare no effort to provide all services required and to improve the quality of its output.
102. Департамент будет и впредь прилагать все усилия для предоставления всех необходимых услуг и повышения качества своей работы.
Negotiations were started with various firefighting and support services companies to contract for the services required.
11. Были начаты переговоры с различными компаниями, занимающимися тушением пожаров и оказанием смежных услуг, с тем чтобы заключить с ними договоры о предоставлении необходимых услуг.
As the Secretariat moves to being fully operational, there is a need to ensure that staffing resources are sufficient to provide the services required.
17. Поскольку секретариат становится в полной мере функциональным, существует необходимость обеспечить достаточные штатные ресурсы в целях предоставления необходимых услуг.
Given the current operating environment, a significant question arose as to how to secure and finance the necessary service requirements and the operation of repositories.
С учетом нынешних условий деятельности возникает важный вопрос о том, каким образом гарантировать и финансировать необходимые услуги и функционирование репозиториев.
In 2008/09, the Finance Section reconfigured its staffing and has been able to deliver the services required notwithstanding the vacant post.
В 2008/09 году в Финансовой секции были проведены кадровые изменения, которые позволяют ей предоставлять необходимые услуги, несмотря на эту незаполненную должность.
Further, a majority of facilities that offer maternal care are unable to provide all services required to be classified as an emergency obstetric care facility.
Кроме того, большинство учреждений, занимающихся охраной материнского здоровья, не в состоянии предоставлять все необходимые услуги, которые должно предоставлять учреждение по оказанию неотложной акушерской помощи.
Neither institution could estimate the staff time involved in providing services until it knows the size of the Permanent Secretariat, its location and the services required.
7. Ни одно из учреждений не может определить время, которое будет затрачивать персонал на предоставление услуг, не располагая информацией о размерах Постоянного секретариата, его месторасположении и необходимых услугах.
Recognizing the fundamental rights of women and couples to free and responsible decision-making in the birth of their children, the State provides the services required for creating a healthy family.
Признавая основные права женщин и семейных пар на свободное и ответственное принятие решений о рождении ребенка, государство обеспечивает их необходимыми услугами для формирования здоровой семьи.
These cuts have impacts on the quality and level of services required, for which the Organization has obligations to pay under the existing contractual arrangements.
Сокращение этих ассигнований сказывается на качестве и объеме требующихся услуг, которые Организация обязана оплачивать согласно действующим контрактам.
The presentation should be realistic, and define objectives and expected accomplishments, which must be attainable in the context of the services required of the peacekeeping operation concerned and in the time frame for the delivery of those services.
Бюджет должен представляться на реалистичной основе с указанием целей и ожидаемых результатов, которые должны быть достижимыми в контексте оказания требующихся услуг в рамках данной операции по поддержанию мира и с соблюдением сроков предоставления таких услуг.
578. The Office of the Assistant Secretary-General for Central Support Services requires the services of an Administrative Officer at the P-3 level to provide assistance in the initial review of procurement matters relating to peacekeeping missions.
578. Канцелярии помощника Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию требуются услуги административного сотрудника класса С-3, который оказывал бы помощь при первоначальном рассмотрении закупочных вопросов, касающихся миротворческих миссий.
The final approval process was estimated at about 9 months, after which United Nations contracting agencies, such as the United Nations Office for Project Services (UNOPS) would be used to acquire and channel the services required.
70. Согласно оценкам, продолжительность процесса окончательного утверждения составит около девяти месяцев, а затем для приобретения и направления требующихся услуг будут использоваться возможности контрактных учреждений Организации Объединенных Наций, например Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС).
The Committee recalls that in its report of 9 May 2002 on the support account for peacekeeping operations it stressed that budget presentation should be realistic, and define objectives and expected accomplishments, which must be attainable in the context of the services required of the peacekeeping operation concerned (A/56/941, para. 11).
Комитет напоминает, что в своем докладе от 9 мая 2002 года о вспомогательном счете для операций по поддержанию мира он подчеркнул, что бюджет должен представляться на реалистичной основе с указанием целей и ожидаемых результатов, которые должны быть достижимыми в контексте оказания требующихся услуг в рамках данной операции по поддержанию мира (A/56/941, пункт 11).
Given the very particular nature of the services required (e.g. complexity, amount of investment and completion time), the procedures used place the accent on the contracting authority’s freedom to choose the operator who best suits its need, in terms of professional qualification, financial strength, ability to ensure the continuity of the service, equal treatment of the users and quality of the proposal.
Учитывая весьма специфический характер требующихся услуг (например, их сложность, объем инвестиций и сроки завершения), в используемых процедурах основное внимание уделяется свободе организации-заказчика в деле выбора оператора, наилучшим образом удовлетворяющего ее потребности с точки зрения профессиональной квалификации, финансовой надежности, способности обеспечивать непрерывность предоставления услуги, равного режима для всех пользователей и качества предложения.
86. Given the very particular nature of the services required (including their complexity, amount of investment involved and completion time), the procedures used place the accent on the contracting authority’s freedom to choose the operator who best suits its need, in terms of professional qualification, financial strength, ability to ensure the continuity of the service, equal treatment of the users and quality of the proposal.
86. Учитывая весьма специфический характер требующихся услуг (например, их сложность, объем инвестиций и сроки завершения), в используемых процедурах основное внимание уделяется свободе организации-заказчика в деле выбора оператора, наилучшим образом удовлетворяющего ее потребности с точки зрения профессиональной квалификации, финансовой надежности, способности обеспечивать непрерывность предоставления услуги, равного режима для всех пользователей и качества предложения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test