Übersetzung für "repented of" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Nevertheless, many are perceived as "repented terrorists".
Несмотря на это, многих из них считают "раскаявшимися" террористами.
Many were convicted on the basis of testimony by “repenters”.
Многие были осуждены на основании свидетельских показаний "раскаявшихся".
Moreover, an offender who repented was exempted from such punishment.
Кроме того, раскаявшийся нарушитель освобождается от подобного наказания.
It requires that the statement made by the repenter must be proven.
В соответствии с этим законом требуется, чтобы показания раскаявшегося были подтверждены доказательствами.
:: admitting 238 of repentant members of MKO terrorist group;
:: амнистирование 238 членов террористической группы ОМИН, раскаявшихся в содеянном;
Its purview had latterly been broadened to include applications by “repentants”.
Впоследствии она также стала рассматривать заявления, представляемые раскаявшимися террористами.
The State party adds that the sentence was commuted as the author repented for the crimes committed.
Государство-участник добавляет, что приговор был смягчен, потому что автор раскаялся в совершенных преступлениях.
They included 104 “repenters” (99 sentenced and 5 on trial).
В их число входило 104 "раскаявшихся" (99 приговоренных к наказанию и 5 человек, дела которых находились на рассмотрении).
PRINCIPLE 33. RESTRICTIONS ON THE PRINCIPLE OF DUE OBEDIENCE AND ON THE EFFECTS OF LEGISLATION ON REPENTANCE
ПРИНЦИП 33 - ОГРАНИЧЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ПРИНЦИПА НАДЛЕЖАЩЕГО ПОДЧИНЕНИЯ И ДЕЙСТВИЯ ЗАКОНОВ О РАСКАЯВШИХСЯ
Mr. Damico, do you think Gilmore's repented of his two murders?
Мистер Дамацио, Вы думаете Гилмор раскаялся в своих преступления?
The king, upon being presented with the dead infant, repented of his crime.
Царь,удостоверившисьв смерти младенца, раскаялся в своем преступлении.
The criminals fear Hercule Poirot so much that they have repented of their naughty ways and have become upright citizens.
Преступники так боятся Эркюля Пуаро что раскаялись в своих гадких деяниях и стали самыми честными гражданами.
We see that in spite of the difficulty of finding other food, the accused, or, as we may say, my client, has often during his peculiar life exhibited signs of repentance, and of wishing to give up this clerical diet.
Мы видим, что преступник, или, так сказать, мой клиент, несмотря на всю невозможность найти другое съедобное, несколько раз, в продолжение любопытной карьеры своей, обнаруживает желание раскаяться и отклоняет от себя духовенство.
The conquest of Mexico was the project, not of the council of Spain, but of a governor of Cuba; and it was effectuated by the spirit of the bold adventurer to whom it was entrusted, in spite of everything which that governor, who soon repented of having trusted such a person, could do to thwart it.
Завоевание Мексики было задумано не высшим советом Испании, а губернатором Кубы, выполнено же было смелым авантюристом, которому оно было поручено вопреки всем попыткам помешать этому со стороны губернатора, скоро раскаявшегося в том, что оказал доверие такому человеку.
But by God's mercy our torments were shortened: Mr. Svidrigailov thought better of it and repented, and, probably feeling sorry for Dunya, presented Marfa Petrovna with full and obvious proof of Dunechka's complete innocence, in the form of a letter Dunya had been forced to write and send him, even before Marfa Petrovna found them in the garden, declining the personal explanations and secret meetings he was insisting on— which letter had remained in Mr.
Но, по милосердию божию, наши муки были сокращены: господин Свидригайлов одумался и раскаялся и, вероятно пожалев Дуню, представил Марфе Петровне полные и очевидные доказательства всей Дунечкиной невинности, а именно: письмо, которое Дуня еще до тех пор, когда Марфа Петровна застала их в саду, принуждена была написать и передать ему, чтоб отклонить личные объяснения и тайные свидания, на которых он настаивал, и которое, по отъезде Дунечки, осталось в руках господина Свидригайлова.
I do repent of the tedious minutes that I with her have spent.
-Да. "Раскаялся я в скучных тех минутах, которые я с нею потерял!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test