Übersetzung für "questioned had" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
The fact that the proposed budgets in question had been introduced at such a late stage cast doubt on whether they could be considered in full by 28 June.
То, что рассматриваемые предлагаемые бюджеты были представлены на столь позднем этапе, ставит под сомнение возможность их полного рассмотрения к 28 июня.
28. It has since been revealed that the person in question had been a friend of President Aristide and became a member of his entourage under a false name, which cast doubt on her objectivity, not to mention her impartiality.
28. Впоследствии выяснилось, что эта женщина была близкой соратницей президента Аристида, которая выступала в его антураже под псевдонимом, что ставит под сомнение ее объективность, если не сказать - беспристрастность.
Although questions had been raised about the sustainability of the trust fund and those questions should be addressed in ongoing deliberations, he believed that such a fund would be the most viable option, in light of the current financial situation of the Organization.
Несмотря на то, что жизнеспособность этого целевого фонда уже ставилась под сомнение и что изучение этого вопроса необходимо продолжить, оратор считает этот вариант наиболее реалистичным в свете нынешнего финансового положения Организации.
His delegation regretted that the question had been made the subject of a separate draft resolution, calling into question all the efforts made in good faith by the parties involved over a period of many years, to reach a compromise.
Он выражает сожаление в связи с тем, что этот вопрос вынесен в отдельную резолюцию, в которой ставятся под сомнение добросовестные усилия, предпринимаемые заинтересованными сторонами на протяжении многих лет в целях отыскания компромиссной формулы.
As of the time of writing only four convictions, all questionable, had been secured.
На момент написания доклада было вынесено только четыре обвинительных приговора, причем все они вызывают сомнения в их справедливости.
Questions had been asked as to whether that approach would cast doubt on the applicability of the draft articles to major law-making conventions to which international organizations also happened to be parties.
Задавались вопросы о том, не вызовет ли этот подход сомнения в применимости проектов статей к основным правообразующим конвенциям, участниками которых являются и международные организации.
However, the reasons for disbelieving the data were solid and, moreover, other workers in the same field in Canada, who had not been part of the studies in question, had shown no excess risk.
Тем не менее имеются веские причины для сомнения в истинности данных, и, кроме того, в отношении других работников той же отрасли промышленности Канады, которые не участвовали в рассматриваемых исследованиях, не было отмечено никаких повышенных рисков.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test