Übersetzung für "prospects for change" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
There are few, if any, prospects for change that will hold the promise of a safe, just and stable life for our people.
Перспективы перемен, которые принесут безопасную, справедливую и стабильную жизнь нашему народу, представляются весьма скромными, если они вообще есть.
In certain legal areas including the court system and the re-emergence of the Bar Association, there is the prospect of change that must benefit human rights in the country.
4. В некоторых правовых областях, включая судебную систему и возрождение Ассоциации адвокатов, существуют перспективы перемен, от которых должно улучшиться положение в области прав человека в стране.
President Frederik de Klerk consolidated this process and remained faithful to the prospects of change, as the world saw with the release of Nelson Mandela on 11 February 1990, after 27 years of imprisonment for having protested against apartheid.
Президент Фредерик де Клерк консолидировал этот процесс и остался приверженным перспективам перемен, чему свидетелем стал весь мир, после освобождения Нельсона Манделы 11 февраля 1990 года, после 27 лет тюремного заключения за его протест против апартеида.
Looking at the global political horizon, it is possible to discern the prospect of change, which may enable us to bring once again to the fore the highest ideal of this Conference, the ideal of comprehensive and general disarmament, a possibility which we last saw flicker in Reykjavik in 1986 but which has disappeared since then.
Созерцая глобальный политический горизонт, можно различить перспективу перемен, что может позволить нам вновь вынести на передний план высший идеал нашей Конференции: идеал всеобъемлющего и всеобщего разоружения, - последний раз проблеск такой возможности мы видели в Рейкьявике в 1986 году, но с тех пор она исчезла.
Lastly, he asked whether there was any prospect of change in the laws on corporal punishment, which were clearly inconsistent with article 7 of the Covenant.
Наконец, он спрашивает, имеются ли какие-либо перспективы изменения законов о телесных наказаниях, которые явно противоречат статье 7 Пакта.
The Special Representative does not consider he has anything to add to these conclusions but instead, will look primarily at the current state of discourse on women in Iran, as well as the prospects for change.
Специальный представитель не считает, что он может что-либо добавить к этим выводам; вместо этого он уделит основное внимание нынешнему состоянию обсуждения вопроса о положении женщин в Иране, а также перспективам изменения положения в этой области.
We can see the prospect of change for the better in the situation in the region and to affirm it in the global context, but this is something we shall not be able to achieve fully while factors for disintegration or even instability remain.
Перспективы изменения ситуации в регионе к лучшему существуют, и мы можем заявить об этом в глобальном контексте, однако нам не удастся в полной мере обеспечить это до тех пор, пока сохраняются факторы дезинтеграции или даже нестабильности.
Two ad hoc expert group meetings to provide collective advice on (a) options available for managing demand for the use of transport infrastructure; and (b) the current situation and prospects for change in multi-modal transport in Latin America and the Caribbean.
Два совещания групп экспертов с целью предоставления коллективных консультационных услуг по таким вопросам, как a) возможные средства управления спросом на пользование транспортной инфраструктурой и b) нынешнее положение и перспективы изменений в области смешанных перевозок в Латинской Америке и Карибском бассейне.
He was convinced that the reluctance of a number of countries to fully engage in negotiations stemmed from the fact that they were aware that they were not competitive, with no prospect of changing the situation in the short term, and therefore could not see how trade negotiations could resolve their predicament.
По мнению оратора, нежелание ряда стран активно участвовать в переговорах вызвано тем, что они сознают свою неконкурентоспособность и отсутствие перспективы изменения этого положения в короткие сроки, а поэтому не видят, каким образом торговые переговоры могут вывести их из сложившегося трудного положения.
Two ad hoc expert group meetings to provide collective advice on (i) options available for managing demand for the use of transport infrastructure; and (ii) the current situation and prospects for change in multi-modal transport in Latin America and the Caribbean.
Два совещания групп экспертов с целью предоставления коллективных консультационных услуг по таким вопросам, как i) возможные средства управления спросом на пользование транспортной инфраструктурой и ii) нынешнее положение и перспективы изменений в области смешанных перевозок в Латинской Америке и Карибском бассейне.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test