Übersetzungsbeispiele
Abridged Proposed Terms of Transaction
b) Краткие предлагаемые условия деятельности
1 Abridged Proposed Terms of Transaction
Сокращенные предлагаемые условия деятельности
4. In paragraphs 5, 6, 7, and 8 of his report (A/C.5/48/36), the Secretary-General proposes terms and conditions of service that could be applied to the judges of the International Tribunal.
4. В пунктах 5, 6, 7 и 8 своего доклада (А/С.5/48/36) Генеральный секретарь предлагает условия службы, которые могли бы применяться к судьям Международного трибунала.
25. For the purposes of estimating the financial implications for the biennium 2014-2015, the assumption is that the proposed terms and conditions would apply to 10 members, in which case an additional amount of $1,964,000 would be required.
25. Для целей оценки финансовых последствий на двухгодичный период 2014 - 2015 годов предполагается, что предлагаемые условия будут применяться в отношении 10 членов, в результате чего потребуется дополнительная сумма в размере 1 964 000 долл. США.
40. While the Government of South Sudan accepted the proposal in its entirety, the Government of the Sudan rejected some of its provisions, in particular the proposed terms for voter eligibility and the suggestion that the chair of the referendum commission would be an international figure appointed by the African Union.
40. Если правительство Южного Судана полностью приняло данное предложение, то правительство Судана отклонило некоторые из его положений, в частности предлагаемые условия проверки соответствия избирателей установленным требованиям и предложение о том, что председателем комиссии по референдуму должен быть международный деятель, назначенный Африканским союзом.
2. If the recommendations are not accepted by both parties and the latter do not wish further efforts to be made to reach agreement on different terms, a procès-verbal signed by the president and the secretary of the commission shall be drawn up, omitting the proposed terms and indicating that the parties were unable to accept them and do not wish further efforts to be made to reach agreement on different terms.
2. Если обе стороны не принимают рекомендации и не желают, чтобы продолжались попытки достижения договоренности на других условиях, составляется протокол, который подписывается председателем и секретарем и в котором без изложения предлагаемых условий указывается, что стороны не смогли принять их и не желают, чтобы продолжались попытки достижения договоренности на других условиях.
In 1994, it was in the United Nations General Assembly that United States President Clinton called for a ban on anti-personnel landmines. However, the United States was subsequently unable to join the Oslo Conference in supporting the proposed terms of the Treaty banning anti-personnel landmines. The reason advanced was that such support would have compromised the continuing need of the United States to rely on anti-personnel landmines to defend South Korea.
В 1994 году в своем выступлении в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций президент Соединенных Штатов Клинтон призвал к запрещению противопехотных наземных мин. Однако впоследствии Соединенные Штаты не смогли присоединиться к участникам Конференции в Осло и поддержать предлагаемые условия Договора о запрещении противопехотных наземных мин. Был выдвинут аргумент о том, что такая поддержка не отвечала бы сохраняющейся у Соединенных Штатов необходимости прибегать к применению противопехотных наземных мин для целей обороны Южной Кореи.
Since some of the divergent views have clear budgetary impacts and since the potential impacts were not calculated and considered in the budget for this biennium, the ITL administrator has postponed further work on the terms of use until the operational performance of the registry system is well understood and the full cost implications of the proposed terms of use, including any liability, are understood and can be supported by future ITL budgets.
Поскольку некоторые из этих расходящихся точек зрения чреваты однозначными бюджетными последствиями и поскольку эти потенциальные последствия ни просчитаны, ни учтены в бюджете на текущий двухгодичный период не были, администратор МРЖО отложил дальнейшую работу над документом об условиях пользования до тех пор, пока не будет достигнуто четкого представления об оперативной эффективности систем реестров и всех финансовых последствий предлагаемых условий пользования, включая несение любого рода ответственности, и пока будущий бюджет МРЖО не позволит обеспечивать покрытие любых дополнительных расходов.
Under the proposed terms, the liberalization of the industry would go in phases and would become open to full competition by April 2004.
Согласно предложенным условиям, либерализация этого сектора экономики должна проходить поэтапно и к апрелю 2004 года этот рынок станет полностью открытым для конкурентной борьбы.
On the whole, though, the European Union welcomed any measures that would strengthen the system of administration of justice and improve its effectiveness, and believed that the proposed terms of reference adequately reflected the relevant operational aspects to be examined.
Однако в целом Европейский союз приветствует любые меры, которые будут содействовать укреплению системы отправления правосудия и повышению ее эффективности, и полагает, что предложенные условия проведения оценки адекватно отражают операционные аспекты деятельности Организации, требующие внимания.
Clearly, the United States could not support the global ban on anti-personnel landmines under the proposed terms, not because of its unwillingness or lack of sympathy towards this goal, but because the security situation on the Korean Peninsula and its own national interests imposed the continued need to rely on this weapon.
Ясно, что Соединенные Штаты не смогли поддержать глобальный запрет на противопехотные наземные мины на предложенных условиях не из-за своего нежелания или отсутствия приверженности достижению этой цели, а потому что ситуация в области безопасности на Корейском полуострове и их собственные национальные интересы по-прежнему выдвигают необходимость применения такого оружия.
Furthermore, based on the proposed terms of the letter of assist, OIOS estimated that savings of more than $6 million per year could be realized if monthly rates were negotiated on the basis of UNAMID's working hours instead of a 12-hour working day and a 26-day month, as proposed in the draft letter.
Кроме того, исходя из предложенных условий в письме-заказе УСВН подсчитало, что можно получать экономию в размере более 6 млн. долл. США в год, если месячные ставки будут установлены исходя из продолжительности работы ЮНАМИД, а не исходя из 12 часов работы в день, 26 дней в месяц, как было предложено в проекте письма-заказа.
In a National Labour Court discussion concerning the validity of the proposed voluntary retirement plan, which the General Health Insurance Fund (Kupat Holim Klalit) offered its veteran employees - a proposal which offered more advantageous terms to men than that offered to women and which also had consequences on the future pension plans of each gender - the Court decided that according to the Law on the Equal Age of Retirement for Men and Women Employees, 1987, which stipulates that a woman may retire from her job at any age between a woman's retirement age and that of a man's, the proposed terms of voluntary retirement were discriminatory.
176. В результате обсуждения Национальным судом по трудовым спорам вопроса относительно законной силы плана добровольного ухода на пенсию, который Общий фонд медицинского страхования (Купат Холим Клалит) предложил своим работникам-ветеранам - предложение, которое предусматривало более благоприятные условия для мужчин по сравнению с условиями, предложенными женщинам, и которое имело также последствия для будущих пенсионных планов лиц обоего пола - суд вынес решение о том, что в соответствии с Законом о равном возрасте выхода на пенсию работников - мужчин и женщин 1987 года, в котором предусматривается, что женщины могут выходить на пенсию в любом возрасте в период между возрастом выхода на пенсию женщин и мужчин, предложенные условия добровольного выхода на пенсию носили дискриминационный характер.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test