Übersetzungsbeispiele
(b) During the visits to the Bangkok and Senegal field offices, the Board experienced power outages, stoppages and delays that hampered its ability to work.
b) во время поездок в отделения на местах в Бангкоке и Сенегале Комиссия столкнулась с проблемой отключения электричества, приостановками работы и задержками, которые сказались на ее работоспособности.
United Nations observation findings show that a number of these essential services are being affected by power outages of up to nine hours daily.
Выводы наблюдателей Организации Объединенных Наций показывают, что некоторые из этих важных служб страдают в результате отключения электричества на срок продолжительностью до 9 часов каждый день.
The provision of pumps, chlorinators and circuit breakers means that more water is produced at the treatment sites, but power outages, which have exceeded what was anticipated during the reporting period, diminish the effect of the inputs.
Поставки насосов, хлорирующих аппаратов и предохранителей дают возможность производить больше воды на водоочистных сооружениях, однако эффективность этих вложений снижается вследствие отключения электричества, которое в течение отчетного периода происходило чаще, чем ожидалось.
A lack of industrial fuel supplied to the Gaza power plant continued to result in power outages of between four to six hours per day (as of September), affecting the daily life of residents, as well as the provision of essential services, including water supply, sewage treatment and removal.
Нехватка промышленного топлива на электростанции в секторе Газа продолжала вызывать отключения электричества на 4 - 6 часов в день (по состоянию на сентябрь), негативно сказывалась на повседневной жизни людей, а также на предоставлении базовых услуг, включая водоснабжение, канализацию и очистку сточных вод.
59. The increased requirements were attributable mainly to: (a) higher generator fuel consumption (4.6 million litres as compared with the planned 3.1 million litres) owing to frequent power outages in the mission area; (b) unplanned construction of new camps for additional troops and a helipad; (c) acquisition of additional equipment as a result of the post-electoral crisis, including fuel storage bladders and tanks for contingency fuel reserve, water purification equipment, miscellaneous equipment to improve the living conditions of troops relocated to new camps, and field defence supplies to construct enhanced security facilities at the Golf Hotel, the Operation's logistics base in Bouaké and temporary headquarters in Abidjan, and a transit and accommodation camp.
59. Увеличение потребностей было обусловлено главным образом следующими факторами: a) рост потребления топлива для генераторов (4,6 млн. литров против запланированных 3,1 млн. литров), связанный с частым отключением электричества в районе действия миссии; b) незапланированное строительство новых лагерей для дополнительных войск и строительство вертолетной площадки; c) приобретение в связи с послевыборным кризисом дополнительного оборудования, включая мягкие топливные баки и резервуары для экстренных запасов топлива, водоочистное оборудование, различное оборудование для улучшения условий жизни военнослужащих, перемещенных в новые лагеря, и средства для полевых защитных сооружений, необходимые для строительства усовершенствованных охранных сооружений в гостинице <<Гольф>>, базы материально-технического снабжения Операции в Буаке и временной штаб-квартиры в Абиджане, а также транзитного и жилого лагеря для персонала.
(d) Facilities and infrastructure ($2,232,700, or 3.5 per cent), attributable mainly to (i) higher generator fuel consumption (4.6 million litres as compared with the planned level of 3.1 million litres) owing to frequent power outages in the mission area; (ii) unplanned construction of new camps for additional troops and a helipad; (iii) acquisition of additional equipment as a result of the post-electoral crisis, including fuel storage bladders and tanks for contingency fuel reserves, water purification equipment, miscellaneous equipment to improve the living conditions of troops relocated to new camps, and field defence supplies to construct enhanced security facilities at the Golf Hotel, the Operation's logistics base in Bouaké and temporary headquarters in Abidjan, and a transit and accommodation camp.
d) <<Помещения и объекты инфраструктуры>> (2 232 700 долл. США, или 3,5 процента) -- обусловлено главным образом i) ростом потребления топлива для генераторов (4,6 млн. литров против запланированных 3,1 млн. литров) в силу частого отключения электричества в районе действия миссии; ii) незапланированным строительством новых лагерей для размещения дополнительных воинских контингентов и строительством вертолетной площадки; iii) приобретением в результате постэлекторального кризиса дополнительного оборудования, включая мягкие топливные баки и резервуары для хранения запасов топлива на случай чрезвычайной ситуации, водоочистное оборудование, различное оборудование для улучшения условий жизни и быта военнослужащих, перемещенных в новые лагеря, и средства для полевых защитных сооружений, необходимые для строительства усовершенствованных охранных сооружений в гостинице <<Гольф>>, на базе материально-технического снабжения Операции в Буаке и во временной штаб-квартире в Абиджане, а также транзитного и жилого лагеря для персонала.
Power outages, trees falling, floods.
Отключения электричества, падение деревьев, наводнения.
Children, this power outage is not an emergency.
Дети, отключение электричества - не чрезвычайная ситуация.
The power outage shut down the airport.
Из-за отключения электричества аэропорт не работает.
It's been two weeks since the power outage.
Уже две недели прошло после отключения электричества.
Guys, we got a power outage in sector five.
Ребята, у нас отключение электричества в 5 секторе.
What, another power outage with the security cameras?
Что, еще одно отключение электричества у камер видео наблюдения?
- The residents face up to 12 hours of power outage every day.
- Ежедневно происходят отключения электроэнергии, иногда на 12 часов в день.
At present, power outages average 6 hours per day.
В настоящее время продолжительность периодов отключения электроэнергии составляет в среднем 6 часов в день.
Most least developed countries, especially in Africa, experience frequent power outages.
Большинство этих стран, особенно в Африке, переживают частые отключения электроэнергии.
These are only a selection of instances illustrating how power outages have affected productive activities in a range of sectors.
Это лишь небольшой набор случаев, показывающих, каким образом отключения электроэнергии влияют на производственную деятельность в ряде секторов.
The higher output for diesel fuel resulted from the increased utilization of generators owing to frequent power outages by the public electricity supplier
Увеличение объема дизельного топлива обусловлено более активным использованием генераторов в связи с частыми отключениями электроэнергии поставщиком коммунальных услуг
195. Due to the age of the irrigation and agricultural schemes and electrical power outages, rural agriculture has witnessed a decline in general, resulting in:
195. Из-за устаревания ирригационных и сельскохозяйственных структур и отключений электроэнергии в целом в сельском хозяйстве наблюдается спад, который приводит к следующим последствиям:
It is to be expected that power outages during 1998 will continue, and worsen over the summer as climatic conditions, including ambient air temperature, reduce the efficiency of power stations.
Следует ожидать, что случаи отключения электроэнергии в 1998 году продолжатся, а в летний период участятся, поскольку климатические условия, включая температуру воздуха, снижают эффективность электростанций.
No, we'll wait out the power outage, pumpkin.
Нет, мы будем ждать отключения электроэнергии, тыква.
I'm thinking something happened with the power outage.
Кажется, что что то произошло во время отключения электроэнергии.
Weinterrupt tonight'sprogramming to report a massive power outage upanddownthe westcoast.
мы прерываем программирование сегодня для отчета массовое отключение электроэнергии вверх и вниз по западному побережью.
Please immediately come down to the lobby and pick up an emergency kit in case of a power outage.
Пожалуйста, немедленно спуститесь в лобби и возьмите аварийный комплект в случае отключения электроэнергии.
You know, I don't know if I would have even seen this if we hadn't had a power outage.
Знаешь, я не буду уверен, даже если увижу это Если у нас не было отключения электроэнергии.
And at the same time, another heavy snowfall event will create travel chaos and power outages throughout the district.
И в то же время, ещё один сильный снегопад станет причиной хаоса на дорогах и отключения электроэнергии по всему округу.
They said the power outage was just the beginning.
Они сказали, что перерыв в подаче энергии было только началом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test