Übersetzung für "others involved" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
To this effect, Council encourages the Chairperson of the Commission and other involved actors to facilitate such a dialogue and a negotiated solution to the crisis in Chad;
С этой целью Совет призывает Председателя Комиссии и другие вовлеченные стороны оказать содействие в проведении такого диалога и нахождении переговорного решения кризиса в Чаде;
a requirement for the final report to be transmitted to the Secretary-General, made available to the receiving state and any other involved state, and submitted to the Security Council.
требование на тот счет, чтобы заключительный доклад, подлежащий представлению Генеральному секретарю, предоставлялся принимающему государству и любому другому вовлеченному государству и представлялся Совету Безопасности.
22. I take this opportunity to express my appreciation to the Governments of Tajikistan and the Russian Federation and all others involved for their efforts in obtaining the release of the hostages.
22. Я пользуюсь этой возможностью, чтобы выразить свою признательность правительствам Таджикистана и Российской Федерации, а также всем другим вовлеченным сторонам за их усилия по обеспечению освобождения заложников.
The international community, in particular the High Representative and the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina, and the efforts of other involved organizations played a significant role in this respect.
Международное сообщество, в частности Высокий представитель и Миссия Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине, а также усилия других вовлеченных организаций сыграли важную роль в этом плане.
14. At the outbreak of the conflict in 1998, the NCACC imposed an embargo on arms transfers to the Democratic Republic of the Congo and other involved countries in the region and it has been maintained since then.
14. В начале конфликта в 1998 году НККОВ установил эмбарго на поставки оружия в Демократическую Республику Конго и другие вовлеченные в него страны в регионе, которое соблюдается с тех пор.
500. The approach by the United Nations Secretariat, the Security Council, the Contact Group and other involved Governments to the war in Bosnia and Herzegovina had certain consequences at both the political and the military level.
500. Подход Секретариата Организации Объединенных Наций, Совета Безопасности, Контактной группы и других вовлеченных правительств к войне в Боснии и Герцеговине имел определенные последствия как на политическом, так и на военном уровне.
Proposal made by customs (in coordination with the other involved departments), transferred to the 2 chambers of parliament, where it will be discussed separately until an agreement has been reached (several hearings are possible).
Предложение, внесенное таможенным ведомством (в координации с другими вовлеченными ведомствами), передается в обе палаты парламента, где оно обсуждается раздельно, пока не будет достигнуто соглашение (возможно проведение нескольких слушаний).
Bringing about a just, lasting and comprehensive settlement to the Palestinian question requires that the United Nations, the Quartet and all others involved abide by their responsibilities in implementing relevant resolutions of international legitimacy.
В интересах справедливого, прочного и всеобъемлющего урегулирования палестинского вопроса необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций, <<четверка>> и все другие вовлеченные стороны выполняли свои обязательства по осуществлению соответствующих международно-правовых резолюций.
Family forest owners and local communities that operate as part of a social network in rural areas and in cooperation with other involved and interested parties have the ability to seek and raise awareness of new market opportunities.
Семейные лесовладельцы и местные общины, работающие в рамках социальной сети в сельских районах и в сотрудничестве с другими вовлеченными и заинтересованными сторонами, имеют больше каналов для поиска новых возможностей для сбыта и продвижения своей продукции на рынке.
Recognizing the fundamental responsibility of the member States of the ECE participating at the Conference in the implementation and monitoring of this Programme, they should support the implementation activities and closely co-operate with each other, with the ECE bodies and other involved organizations for a proper realization of programme elements.
Поскольку государства - члены ЕЭК, участвующие в работе Конференции, несут основную ответственность за осуществление этой Программы и контроль за ним, им следует поддержать мероприятия по ее осуществлению и тесно сотрудничать друг с другом, с органами ЕЭК и другими вовлеченными в данный процесс организациями в целях надлежащей реализации программных элементов.
WP.29 congratulated the United Kingdom Government, and all the others involved, for the success of the Conference.
WP.29 поблагодарил правительство Соединенного Королевства и всех других участников за успешное проведение этой Конференции.
Our gratitude also goes to the Deputy Secretary-General and all others involved in this process.
Мы хотели бы также выразить признательность первому заместителю Генерального секретаря и всем другим участникам этого процесса.
154. Essential training was also provided to others involved in the promotion and protection of human rights, including the following events:
154. Программы подготовки проводились и для других участников деятельности по поощрению и защите прав человека.
19. The Committee, any Party or others involved in its deliberations shall protect the confidentiality of information received in confidence.
19. Комитет, любая Сторона или другие участники обсуждений соблюдают конфиденциальность полученной конфиденциальной информации.
I offer my congratulations also to the co-facilitators, the Secretary-General, the Deputy Secretary-General and all others involved in the process.
Я хотела бы поздравить также координаторов, Генерального секретаря, первого заместителя Генерального секретаря и всех других участников этого процесса.
Judges, prosecutors, the judicial police and others involved in the administration of justice and detention centres require training in human rights standards.
Судьи, прокуроры, судебная полиция и другие участники отправления правосудия и обеспечения работы центров содержания под стражей нуждаются в подготовке по вопросам прав человека.
The implementation of NEPAD can benefit from two of the lessons learned by the United Nations and others involved in Africa's development over the past decade.
При реализации НЕПАД можно воспользоваться двумя уроками, извлеченными Организацией Объединенных Наций и другими участниками процесса развития Африки в течение прошедшего десятилетия.
:: Explore opportunities for prosecution of traffickers and others involved in such activities, and extend witness protection to victims of trafficking who want to testify against traffickers.
:: Рассмотреть возможности судебного преследования незаконных торговцев и других участников подобной деятельности и распространить систему защиты свидетелей на жертвы торговли людьми, которые готовы дать показания против торговцев людьми.
8. Calls upon Member States, relevant intergovernmental bodies and all others involved in the Decade to provide adequate financial resources and technical support for the activities of the Decade;
8. призывает государства-члены, соответствующие межправительственные органы и всех других участников Десятилетия предоставить адекватные финансовые ресурсы и оказать техническую поддержку мероприятиям в рамках Десятилетия;
What if there were others involved in his killing?
Что если там были другие участники в его убийстве?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test