Übersetzung für "order of judge" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Erdemović was at the time in the custody of the Tribunal, having been transferred for questioning pursuant to an Order of Judge Riad dated 28 March 1996.
В тот момент Эрдемович находился под стражей в Трибунале, которому он был передан для допроса в соответствии с приказом судьи Риада от 28 марта 1996 года.
According to the military order, the judges of the commissions are appointed by the "Appointing Authority", which is under the authority and the responsibility of the Department of Defense and ultimately of the President.
В соответствии с военным приказом судьи комиссий назначаются "органом по назначениям", который находится в ведении и сфере ответственности министерства обороны и, в конечном счете, президента.
(b) Prosecution outputs: filings related to the prosecution of cases and appeals, including: amended indictments, motions, responses to defence motions, witness statements, opening briefs, closing briefs, sentencing briefs, appeals on the merits, interlocutory appeals, plea agreements and miscellaneous applications for orders from judges or trial chambers, including applications for subpoenas, search warrants, the detention of suspects and the transmission of arrest warrants;
b) мероприятия, связанные с поддержанием обвинения: подготовка документов и материалов для судебных и апелляционных производств, в том числе пересмотренных обвинительных заключений, ходатайств, ответов на ходатайства защиты, протоколов допроса свидетелей, записок по делу, представляемых в начале и в конце судебных разбирательств, записок касательно назначения наказаний, апелляций по существу, промежуточных апелляций, сделок между сторонами о признании подсудимыми своей вины и различных ходатайств о вынесении приказов судьями или судебными камерами, в том числе ходатайств о направлении повесток о явке в суд, выдаче ордеров на обыск, задержании подозреваемых и выдаче ордеров на арест;
(b) Prosecution outputs: filings related to the prosecution of cases and appeals including: indictments, amended indictments, motions, responses to defence motions, witness statements, opening briefs, closing briefs, sentencing briefs, appeals on the merits, interlocutory appeals, plea agreements, miscellaneous applications for orders from judges or trial chambers, including applications for subpoenas, search warrants, the detention of suspects and the transmission of arrest warrants;
b) деятельность в области обвинения: подготовка проектов обвинительных заключений и апелляций, включая подготовку обвинительных актов, внесение поправок в обвинительные акты, подготовка ходатайств, ответов на ходатайства адвокатов, подготовка заявлений свидетелей, кратких заявлений в начале и на заключительном этапе судебного разбирательства, записок по вопросам назначения наказания, апелляций с учетом конкретных обстоятельств дела, промежуточных апелляций, заключение сделок между сторонами о признании подсудимым своей вины, подготовка различных ходатайств о вынесении приказов судьями или судебными камерами, а также выдача повесток о явке в суд, ордеров на обыск и арест подозреваемых, заключение подозреваемых под стражу и выдача ордеров на арест;
(b) Prosecution outputs: filings related to the prosecution of cases and appeals including: indictments, amended indictments, motions, responses to defence motions, witness statements, opening briefs, closing briefs, sentencing briefs, appeals on the merits, interlocutory appeals, plea agreements and miscellaneous applications for orders from judges or trial chambers, including applications for subpoenas, search warrants, the detention of suspects and the transmission of arrest warrants;
b) деятельность в области обвинения: подготовка проектов обвинительных заключений и апелляций, включая подготовку обвинительных актов, внесение поправок в обвинительные акты, подготовка ходатайств, ответов на ходатайства адвокатов, подготовка заявлений свидетелей, кратких заявлений в начале и на заключительном этапе судебного разбирательства, записок по вопросам назначения наказания, апелляций с учетом конкретных обстоятельств дела, промежуточных апелляций, заключение сделок между сторонами о признании подсудимым своей вины и подготовка различных ходатайств о вынесении приказов судьями или судебными камерами, а также выдача повесток о явке в суд, ордеров на обыск и арест подозреваемых, заключение подозреваемых под стражу и выдача ордеров на арест;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test