Übersetzung für "on the alert" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
The world should be alert.
Мир должен быть начеку.
The Yemeni is ever wakeful and alert.
Йемен всегда бодрствует и всегда начеку.
I am therefore asking that we all become alert to the next generation of threat.
Поэтому я прошу, чтобы мы все были начеку перед следующим поколением угрозы.
Tensions subsided later, but Mission staff are alert for any recurrence.
Впоследствии напряженность уменьшилась, однако сотрудники Миссии находятся начеку на случай каких-либо повторных проявлений.
Be alert to potential misuse of research, and assess their own research for dual-use potential;
ii) быть начеку в отношении потенциальных злоупотреблений исследованиями и оценивать потенциал двойного назначения своих собственных исследований;
Iraqi citizens in the autonomous region are urged to exercise vigilance and to be alert to this and other questionable Turkish and American schemes.
К гражданам Ирака в автономном регионе обращен настоятельный призыв проявлять бдительность и быть начеку перед лицом этого и других сомнительных турецких и американских планов.
[Many child soldiers] are also involved in substance abuse - marijuana/cocaine and had gunpowder added to their food to keep them awake and alert.
[Многие дети-солдаты] втянуты также в злоупотребление наркотиками и другими веществами - они употребляют марихуану/кокаин, а в их пищу добавляли порох, чтобы они не засыпали и были начеку.
The authorities, therefore, have remained in full alert and vigilant in tracing activities of the extremist elements, mainly to search for Al-Qaeda network and supporters.
По этой причине власти страны находятся начеку и проявляют постоянную бдительность, отслеживая деятельность экстремистских элементов и прежде всего осуществляя поиск членов организации <<Аль-Каида>> и ее сторонников.
We know we should be alert and should coordinate domestic and international efforts to prevent the virus from spreading dramatically within the borders of our little Caucasian State.
Мы знаем, что нам нужно быть начеку и что ради предотвращения резкого распространения вируса в пределах границ нашего небольшого кавказского государства нам следует координировать свои внутренние усилия с международными.
The international community should therefore remain alert and continue in its peaceful engagement by committing the necessary troops and by exerting political pressure on all the parties to keep up the momentum of the Dayton peace process.
Поэтому международное сообщество должно по-прежнему быть начеку и продолжать свои мирные усилия, предоставляя необходимые воинские контингенты и оказывая политическое давление на все стороны с целью поддержания темпов начатого в Дейтоне мирного процесса.
It put them on the alert.
Теперь они начеку.
Put all decks on the alert.
Всем быть начеку.
We must remain on the alert.
Нужно быть начеку.
Every policeman was probably on the alert.
Вся полиция начеку.
Tell everyone to be on the alert.
Скажите всем быть начеку.
That gives me reason to be on the alert.
Ёто дает мне основани€ быть начеку.
- Still, best to be uh... on the alert.
- Тем не менее, лучше быть мм... начеку.
Our progress is impeded because Tegana, the bearers and I must constantly be on the alert for any signs of trouble from the prisoners, and Ping-Cho's resentment of me only serves to make my task more difficult.
Мы отстаём из-за того что я и Техана, с носильщиками теперь должны постоянно быть начеку во избежание неприятностей с заключенными, а тут ещё Пин-Чо обиделась на меня и это всё усложняет.
It was now high noon. The guards stood alert and tense in the shadow of the trees.
Проснулся, сел и огляделся: солнце светило вовсю и пекло немилосердно, их стражи замерли начеку в тени деревьев.
These developments have alerted third countries too, because the consequences appear to be even more controversial for them.
Эти события также насторожили третьи страны, поскольку последствия для них, как представляется, являются еще более противоречивыми.
In addition, the complainant argues that the fact the Canadian authorities have applied for, and received, a passport on his behalf has alerted the Myanmar authorities.
Кроме того, по утверждению заявителя, тот факт, что канадские власти запросили и получили для него паспорт, насторожил власти Мьянмы.
The authorities, however, always on the alert, are concerned that the danger is now more apparent than ever before, and that widespread use of drugs may grow in the future.
Однако власти всегда настороже, понимая, что сегодня опасность более очевидна, чем когда-либо, и что широко распространенное потребление наркотиков может разрастись в будущем.
define types of transactions that will alert the banks to a possibility of customers performing some unusual, irregular or suspicious transactions;
3. определить виды сделок, которые могут насторожить банки относительно возможности совершения клиентами необычных, странных или подозрительных сделок;
This is meant to alert them to the problems caused by skinhead activities and to win them over to cooperating with the security authorities.
Целью такого информирования является насторожить этих людей в связи с проблемами, вызванными действиями скинхедов, и привлечь их на свою сторону, с тем чтобы они оказывали содействие органам безопасности.
If the goods were inventory, even if they were not yet represented by a negotiable document, the very fact that they were inventory would alert the creditor to that possibility.
Если товар относится к инвентарным запасам, даже если по нему еще не представлен оборотный документ, тот факт, что этот товар относится к инвентарным запасам, должен насторожить кредитора.
As a black person of Somali origin, he has to be on the alert when he enters into public spaces, fearing racist attacks and abuse.
Будучи чернокожим лицом сомалийского происхождения, заявитель, появляясь в публичных местах, должен постоянно оставаться настороже из опасения расистских нападений и оскорблений.
The deterioration of our environment has alerted us to the need to focus our behaviour and actions on ensuring the long-term development of future generations.
Ухудшение нашей окружающей среды насторожило нас, указав на необходимость обращать особое внимание на наше поведение и действия в целях обеспечения долгосрочного развития для будущих поколений.
Second, one agency may agree to delay information-gathering so as to avoid alerting cartelists and giving them time to destroy evidence before a second agency can act.
Во-вторых, одно ведомство может согласиться отложить процесс сбора информации, чтобы не насторожить участников картелей и не дать им время для уничтожения улик до того, как второе ведомство примет меры.
Judges and police officers received ongoing training, and campaigns were being conducted to raise awareness of how the perpetrators operated, so that potential victims, including children, were alert to the dangers.
Судьи и сотрудники полиции получают непрерывную подготовку, и проводятся информационные кампании для того, чтобы общество лучше знало, какими методами действуют преступники, и чтобы потенциальные жертвы, включая детей, всегда были настороже.
An early warning system puts everyone on the alert.
Быстрая предупредительная система держит всех настороже.
They were aroused, alert, ready for anything.
Гоблины были насторожены и готовы ко всему.
Jessica wondered why this should make her suddenly alert and cautious.
Отчего-то это вдруг насторожило Джессику.
Where seconds before it had been sleepily relaxed, it was now alert, even tense.
Если секунды назад на кухне царила дремотная расслабленность, то теперь все насторожились и напряглись.
It must be getting riskier and riskier to open the Chamber of Secrets, with the school so alert and suspicious.
Должно быть, становится все рискованней открывать Тайную комнату, ведь вся школа настороже.
This alone should have alerted the Bene Gesserit to the possibility that a wild variable had entered their scheme.
Уже это должно было насторожить Бене Гессерит, предупредить орден о вероятности появления в схеме непредусмотренной случайной переменной.
and they were alert and vigilant, the pair of them, ears twitching and moving and nostrils quivering, for the man heard and smelled as keenly as Buck.
И оба всегда были настороже, уши у обоих шевелились и ноздри вздрагивали, потому что у человека слух и чутье были такие же тонкие, как у Бэка.
It's a large bird." Paul looked in the indicated direction, saw the distant speck: a dot of intermittent motion, and realized how keyed up his father must be. Every sense was at full alert.
Это большая птица. Пауль взглянул в названный отцом участок неба. Действительно, там мелькала крохотная точка. Отец возбужден, подумал он. Все его чувства настороже.
“My Lord, I was constantly on the alert,” came Lucius Malfoy’s voice swiftly from beneath the hood. “Had there been any sign from you, any whisper of your whereabouts, I would have been at your side immediately, nothing could have prevented me—”
— Милорд, я всегда был настороже, — тут же послышался из-под капюшона голос Люциуса Малфоя. — Если бы я заметил хоть какой-то знак, любой намек на ваше присутствие, я бы тут же, немедленно явился к вам, ничто не могло бы помешать мне…
This -- I believe -- helps us keep in touch with reality, and at the same time stay alert for new ideas.
Это, по моему мнению, помогает нам держать постоянный контакт с реальностью и в то же время быть наготове к восприятию новых идей.
All units, be on the alert.
Всем быть наготове.
Our men are on the alert, sir.
Наши люди наготове, сэр.
And now the snakes are on the alert.
И теперь змеи наготове.
I must remain calm, alert, and prepared.
Я должна оставаться спокойной, внимательной и быть наготове.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test