Übersetzungsbeispiele
Security agencies had been put on alert to ensure that threats and manifestations of violence were effectively addressed.
Для эффективного пресечения угроз и проявлений насилия были приведены в состояние готовности службы безопасности.
- Choppers on alert, sir? - No.
- Привести вертолеты в состояние готовности, сэр?
We've got every department between North Carolina and DC on alert.
У нас все департаменты между Северной Каролиной и Округом Колумбия в состоянии готовности.
:: Total number of personnel is 475 on alert.
:: Общая численность личного состава в боевой готовности -- 475 человек.
Homeland security's on alert.
Национальная безопастность в боевой готовности.
All state and local uniforms are on alert.
Все подразделения оповещены и находятся в боевой готовности.
He was always on alert, always on edge.
Он всегда был в боевой готовности, как на иголках.
TSA and Homeland Security have already been put on alert.
Управление транспортной безопасности и Нац безопасность уже приведены в боевую готовность.
Put the club on alert-- wives, kids, everyone should be looking out.
Приведи клуб в боевую готовность - жёны, дети, все должны быть настороже.
The brain goes on alert in unfamiliar environments, sensitive to possible dangers.
В незнакомой обстановке, мозг приходит в боевую готовность, становится чувствительнее к возможным опасностям.
The Christmas Day bombing attempt has everybody on alert tonight.
Из-за попытки взорвать самолет в этот рождественский день все силы приведены в боевую готовность.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test