Übersetzung für "on occasion" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
This, however, is not the occasion for it.
Данный случай, однако, является неподходящим для этого.
ON THE OCCASION OF UNCTAD XI
ПО СЛУЧАЮ ЮНКТАД XI
Addresses on the occasion of the Summit
Выступления по случаю Саммита
ON THE OCCASION OF UNCTAD X
ПО СЛУЧАЮ ЮНКТАД Х
Still use my skills on occasion.
По-прежнему использую те навыки по случаю.
We do a little business on occasion.
У нас общие дела по случаю.
Powder on occasion, things like that.
А по случаю и пудрой, и всем таким.
Now, of course, I do hunt babies on occasion.
Конечно, я охочусь и за детьми по случаю.
Uh, yes, I have, on occasion, dabbled in the scientific arts.
Э-э, да, я, по случаю, пробовал себя в научном искусстве.
On occasion, Mr. Stark enjoys adding a theatrical element to his romantic endeavors.
По случаю, Мистер Старк пользуется, чтобы добавить элемент театральности в его романтических начинаниях.
We worked side by side in the lab, on occasion, we'd raise a pint ... or six...
Мы бок о бок работали в лаборатории, по случаю пропускали по стаканчику ... или шести...
Thank God she's not a musician, although, I must say, playing the piccolo does on occasion have its advantages.
Слава Богу, она не музыкант, хотя, надо сказать, играть пикколо делает по случаю есть свои преимущества.
Everyone has known them, these occasions;
Они у всех есть, эти случаи-то;
I went there on a scandalous occasion myself.
Я и сам-то заходил по скандальному случаю.
“Yes, a woman, just some chance occasion...no, it's not that.”
— Да, женщина, так, нечаянный один случай… нет, я не про то.
there were occasions when she was even proud of me.
бывали случаи, что она мною даже гордилась.
Only ten thousand is a wonderful thing on occasion.
А только десять тысяч — прекрасная штука, при случае.
He has not time, however, to do this upon every occasion.
Однако у него не хватило бы времени действовать так во всех случаях.
They must even upon most occasions be somewhat more;
Она даже в большинстве случаев должна несколько превышать этот уровень;
Drawbacks were given upon two different occasions.
Возврат пошлин практиковался в двух различных случаях.
This, no doubt, may be partly the case upon some occasions;
Это, без сомнения, может отчасти иметь место в некоторых случаях, но только отчасти.
I'll tell you, it's a sort of gold mine on occasion, sir!
Да ведь это, я вам скажу, при случае своего рода рудник-с!
Nightmares happen on occasion.
Иногда сняться кошмары.
I've been heroic on occasion.
Иногда я был героем.
We talk gardening on occasion.
- Мы иногда обсуждаем садоводство.
And I, you... on occasion.
И я по тебе... иногда.
On occasion, the result is death.
Иногда это заканчивается смертью.
Ah. Tragedy does beget fortune on occasion.
Трагедия иногда способствует удаче.
- On occasion, I have disobeyed orders.
- Иногда, я не соблюдал установленные порядки.
We used to go away on occasion.
Иногда мы ходили на свидания.
- Or even fix something, on occasion.
- Могу пришить при случае.
But he could, on occasion, predict it.
Но он мог, при случае, предсказать его.
I... I might flirt with students on occasion.
Я, возможно, флиртовал со студентками при случае.
You may have to drive me on occasion.
Возможно, тебе придётся возить меня при случае.
I do coke on occasion, relaxes me.
Я тоже расслабляюсь кокаином. Но только при случае.
Uh, I buy gator meat off him on occasion.
Я, при случае, покупаю у него мясо аллигатора.
Yes, she indicates she may, on occasion, respond to me sexually...
Да, она утверждает, что может при случае сексуально отреагировать на меня...
Can't a loving son just want to visit his mother on occasion?
Разве любящий сын не может просто зайти к матери при случае?
For these are the bears, that on occasion, do, for survival, kill and eat humans.
Таковы уж медведи, они при случае в целях выживания убивают и съедают людей.
Only ten thousand is a wonderful thing on occasion.
А только десять тысяч — прекрасная штука, при случае.
I'll tell you, it's a sort of gold mine on occasion, sir!
Да ведь это, я вам скажу, при случае своего рода рудник-с!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test