Übersetzung für "of utmost importance" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
This undoubtedly is of the utmost importance.
Несомненно, это имеет первостепенное значение.
Collaboration is thus of the utmost importance.
Поэтому налаживание сотрудничества приобретает первостепенное значение.
The security of the peace-keepers is of the utmost importance.
Безопасность миротворцев имеет первостепенное значение.
Myanmar attached the utmost importance to the question.
Мьянма придает первостепенное значение этому вопросу.
Universal participation in the Convention is of the utmost importance.
Всеобщее участие в Конвенции имеет первостепенное значение.
Efficient regional cooperation is of the utmost importance.
Первостепенное значение имеет эффективное сотрудничество на региональном уровне.
I consider it of the utmost importance that this issue be resolved.
По моему мнению, решение этого вопроса имеет первостепенное значение.
Universal ratification of the NPT was also of the utmost importance.
Первостепенное значение имеет также всеобщая ратификация ДНЯО.
The protection of such missions and their representatives was therefore of the utmost importance.
Поэтому защита таких представительств и их представителей имеет первостепенное значение.
In this context they stressed the utmost importance of finding a political solution.
В этой связи они подчеркнули первостепенное значение поиска мирного решения.
For you, of all people, the subject is of the utmost importance!” “Ah, Sybill, we all think our subject’s most important!” said a loud voice, and Slughorn appeared at Professor Trelawney’s other side, his face very red, his velvet hat a little askew, a glass of mead in one hand and an enormous mince pie in the other. “But I don’t think I’ve ever known such a natural at Potions!” said Slughorn, regarding Harry with a fond, if bloodshot, eye.
Уж для вас-то этот предмет имеет первостепенное значение! — Ах, Сивилла, каждый из нас считает свой предмет самым важным! — послышался громкий голос, и по другую сторону от профессора Трелони появился сильно раскрасневшийся Слизнорт, в бархатной шляпе набекрень, с бокалом медовухи в одной руке и громадным пирогом с мясом в другой. — Но я еще не встречал другого такого прирожденного таланта по части зельеварения! — сказал Слизнорт, взирая на Гарри благожелательными, хотя и несколько воспаленными глазами. — Просто какой-то инстинкт, совсем как у его матушки!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test