Übersetzung für "of bankruptcy" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Moreover, the receivership was not a bankruptcy under the United States Bankruptcy Code.
Кроме того, согласно Кодексу США о банкротстве, процедура внешнего управления не является процедурой банкротства.
225. Bankruptcy judge: The bankruptcy judge deals solely with collective proceedings for the settlement of liabilities, usually referred to as bankruptcy.
225. Судья-комиссар по делам банкротства: роль судьи-комиссара по делам банкротства сводится исключительно к коллективным процедурам погашения задолженности, которые чаще называются урегулированием банкротств.
84. "Technical bankruptcy".
84. "Техническое банкротство".
Bankruptcy” is an awful word.
"Банкротство" - ужасное слово.
The Act on Bankruptcy and Settlement;
- Закон о банкротстве и урегулировании;
§ 156: Fraudulent bankruptcy
156: злостное банкротство
Fictitious company’s bankruptcy;
фиктивное банкротство компаний;
Although most of the countries have adopted bankruptcy laws, the number of bankruptcies is still low.
Хотя бóльшая часть этих стран приняла законы о банкротстве, число банкротств по-прежнему невелико.
Bankruptcy as a means of orderly market exit of inefficient companies; "pro-owner" and "pro-creditor" bankruptcy legislation; the record of bankruptcy legislation application in different groups of transition economies.
а) Банкротство как средство упорядоченной ликвидации неэффективных компаний; законодательство о банкротстве с учетом интересов владельцев и кредиторов; опыт применения законодательства о банкротстве в различных группах стран с переходной экономикой.
- Except in case of bankruptcy.
- Кроме случая неумышленного банкротства.
And skirt the shoals of bankruptcy
Банкротством даже не грози...
They're on the verge of bankruptcy.
Они на грани банкротства.
I'm on the verge of bankruptcy.
Я на грани банкротства.
"You're on the verge of bankruptcy.
Ты на грани банкротства.
Now I'm on the verge of bankruptcy.
Сейчас я на грани банкротства.
Pushes us on the verge of bankruptcy
Мы окажемся на грани банкротства.
Chicago is, in fact, on the verge of bankruptcy.
Чикаго фактически на грани банкротства.
Bought a third string tabloid on the verge of bankruptcy.
Он купил таблоид на грани банкротства.
Quentin Sainz's company was on the verge of bankruptcy.
Компания Квентина Сейнза была на грани банкротства.
Bankruptcies are most frequent in the most hazardous trades.
Банкротства чаще всего происходят в наиболее рискованных отраслях торговли.
and, in order to prevent immediate bankruptcy, is once more reduced to supplicate the assistance of government.
чтобы предупредить немедленное банкротство, она еще раз вынужде- на просить помощи у правительства.
But if the common returns were sufficient for all this, bankruptcies would not be more frequent in these than in other trades.
Но если бы обычный доход был достаточен для всего этого, банкротства в этих отраслях не были бы более часты, чем в других.
Bankruptcy is perhaps the greatest and most humiliating calamity which can befall an innocent man.
Банкротство, пожалуй, представляет собою величайшее и самое унизительное бедствие, какое может постичь невинного человека.
The most hazardous of all trades, that of a smuggler, though when the adventure succeeds it is likewise the most profitable, is the infallible road to bankruptcy.
Самая рискованная из всех профессий, профессия контрабандиста, неизбежно ведет к банкротству, хотя при удаче она наиболее прибыльна.
Two or three great bankruptcies in a mercantile town will bring many houses to sale which must be sold for what can be got for them.
Два или три крупных банкротства в торговом городе вызывают предъявление к продаже многих домов, которые должны быть проданы за любую цену, которую можно выручить за них.
Since they became sovereigns, with a revenue which, it is said, was originally more than three millions sterling, they have been obliged to beg extraordinary assistance of government in order to avoid immediate bankruptcy.
С того момента, когда она получила права государя с доходом, превышавшим, как сообщают, первоначально 3 млн. ф., она оказалась вынужденной просить чрезвычайной помощи у правительства, чтобы избежать неминуемого банкротства.
After all our complaints of the frequency of bankruptcies, the unhappy men who fall into this misfortune make but a very small part of the whole number engaged in trade, and all other sorts of business;
При всех наших жалобах на большое число банкротств неудачники, впадающие в это несчастье, составляют лишь ничтожную часть всех тех людей, которые занимаются торговлей и делами всякого иного рода;
Of all those expensive and uncertain projects, however, which bring bankruptcy upon the greater part of the people who engage in them, there is none perhaps more ruinous than the search after new silver and gold mines.
Между тем из всех тех дорогих и ненадежных проектов, которые приносят банкротство большинству людей, увлекающихся ими, нет, пожалуй, более разорительного и гибельного, чем поиски новых серебряных и золотых рудников.
Few, therefore, of those who have once been so unfortunate as to launch out too far into this sort of expense, have afterwards the courage to reform, till ruin and bankruptcy oblige them.
Поэтому немногие из тех, кто имел однажды несчастье зайти слишком далеко по пути такого рода расходов, имеют впоследствии достаточно мужества, чтобы исправиться, пока к этому их не принудит разо рение или банкротство.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test