Übersetzung für "of ages" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
In less than 200 years, Papua New Guineans have moved through the metal age and the industrial age and are now grappling with the information age.
Менее чем за 200 лет жители Папуа-Новой Гвинеи сделали скачок из железного века в индустриальный век и теперь решают проблемы информационного века.
It was language that preserved that heritage and brought it to our modern age, the age of information and technological revolution.
Именно язык сохранил это наследие для нынешнего века, века информации и технической революции.
“If it is now asked whether we at present live in an enlightened age, the answer is: ‘No, but we live in an age of enlightenment’.”
"Если сегодня задаться вопросом, живем ли мы сейчас в просвещенный век, то в ответ можно сказать "нет"; однако живем мы в век просвещения".
II. Urban age
II. Век городов
III. The urban age
III. Век городов
And this is the information age?
И это происходит в век информации!
and unto the ages of ages.
Во веки веков.
# Histories of ages past
Истории прошлых веков.
now and ever and unto ages of ages.
ныне, и присно, и во веки веков.
It is the work of ages, my girl.
Это работа веков, моя девочка.
Bu’ they’ve bin dyin’ out fer ages.
Они веками вымирали.
Rome and Sparta stood for many ages armed and free.
Рим и Спарта много веков простояли вооруженные и свободные.
And it developed very well, so that we are now in the scientific age.
Она развивалась, и очень неплохо, так что в итоге мы с вами живем в век науки.
Now that, for a vain young man, is truly humiliating, especially in our age...
Ну, а уж это для молодого человека с самолюбием и унизительно, в наш век-то особенно…
In the course of ages such circumstances, however, must, at some time or other, happen.
Однако на протяжении веков такие обстоятельства должны наступать в тот или другой момент.
“Now that Potter and Weasley have been kind enough to act their age,”
— Поттер и Уизли в кои-то веки порадовали нас: наконец-то ведут себя соответственно возрасту, — выговаривала профессор.
There I lay staring upward, while the stars wheeled over, and each day was as long as a life-age of the earth.
Надо мною вершился звездный круговорот, и дни казались мне веками.
“Always the innocent are the first victims,” he said. “So it has been for ages past, so it is now.”
— Всегда первыми жертвами становятся невинные, — произнес он. — Так было много веков назад, так происходит и сейчас.
And better so than to perish nonetheless — as we surely shall, if we sit here — and know as we die that no new age shall be.
И не лучше ль это, чем покорно дожидаться гибели – ее мы все равно не избегнем – и, умирая, знать, что грядущего века не будет?
Marriages by age of groom and age of bride
Количество браков с разбивкой по возрасту жениха и возрасту невесты
(i) A minimum age or ages for admission to employment;
i) установления минимального возраста или возрастов для приема на работу;
A minimum age or minimum ages for admission to employment;
установления минимального возраста или минимальных возрастов для приема на работу;
“Have you got some exotic device for measuring the age of metal?”
– У тебя что, есть прибор для определения возраста металла?
The second of those causes or circumstances is the superiority of age.
Вторая из этих причин или обстоятельств есть преимущество возраста.
Age is a plain and palpable quality which admits of no dispute.
Возраст есть простое и очевидное, не допускающее споров качество.
“Dumbledore knows you’re not of age, though,” said Ron.
— Но Дамблдор знает, что вы не проходите по возрасту, — возразил Рон.
Very few of them, it seems, arrive at the age of thirteen or fourteen.
Немногие из них, по-видимому, достигают тринадцати-или четырнадцатилетнего возраста.
it was at any rate at that age that adventure had suddenly befallen Bilbo.
В этом самом возрасте Бильбо сделался отчаянным хоббитом.
As to age, General Epanchin was in the very prime of life; that is, about fifty-five years of age,--the flowering time of existence, when real enjoyment of life begins.
Да и летами генерал Епанчин был еще, как говорится, в самом соку, то есть пятидесяти шести лет и никак не более, что во всяком случае составляет возраст цветущий, возраст, с которого, по-настоящему, начинается истинная жизнь.
About that age, or soon after, they come to be employed in very different occupations.
В этом возрасте или немного позже их начинают приучать к различным занятиям.
She was feeling her age this morning, more than a little petulant.
Утром она особенно сильно чувствовала свой возраст и оттого была раздражительна.
Among the children of the same family, there can be no indisputable difference but that of sex, and that of age.
Между детьми одной и той же семьи бесспорные различия могут быть только по полу и возрасту.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test