Übersetzung für "odds are" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
OR: Odds ratio
ОШ: отношение шансов
Among countries where the differences are significant, there are almost as many cases where the odds of working favour migrants as there are those where the odds favour non-migrants.
В странах, где такие различия значительны, число случаев, когда у мигрантов больше шансов получить работу, почти такое же, что и число случаев, когда таких шансов больше у немигрантов.
- capacity to assess realistically the risk situation and ability to alter the odds; and
- способности реалистично оценивать рискованную ситуацию и повышать свои шансы; и
The more ambitious the goal and the weaker the governance, the longer the odds of success.
Чем амбициознее цель и чем слабее система управления, тем меньше шансов на успех.
No one would have given odds to David against Goliath, to the United States against England.
Кто бы мог утверждать, что у Давида есть шансы против Голиафа, а у Соединенных Штатов - против Англии?
The odd ratio's for sex and foreign origin in each model are clearly changing after adding variables to the model.
Отношение шансов по полу и иностранному происхождению в каждой модели четко меняется после добавления переменных в модель.
46. It is possible that the use of an odds ratio indicator might fulfil all requirements summed up above.
46. Возможно, что использование показателя отношения шансов способно обеспечить удовлетворение всех требований, перечисленных выше.
Nevertheless, we can improve the odds of success if the mandate is also based on reliable information and solid technical advice.
Тем не менее мы можем повысить шансы на успех, если мандат будет также основан на достоверной информации и надежных технических рекомендациях.
79. As pointed out earlier, the more identifying information and names submitted to the Committee by States, the higher the odds that these will be incorporated into their national lists.
79. Как отмечалось ранее, чем больше идентифицирующих данных и имен государства представляют Комитету, тем больше шансов, что они будут включены в их национальные перечни.
Odds are mathematically insignificant.
Шансы математически ничтожны.
The odds are even!
Теперь шансы равны.
And the odds are...
И есть шансы...
Your odds are good.
Шансы у вас хорошие.
The odds are slim.
Шансы были не велики.
The odds are excellent.
У меня отличные шансы.
Your odds are running out.
Твои шансы уменьшаются!
The odds are good, though.
Но шансы неплохие.
The odds are impossible, Alex.
Шансы минимальны, Алекс.
The odds are too short.
Шансы слишком малы.
I only bet when the odds are in my favor.
Я делаю их, лишь когда шансы складываются в мою пользу. — Что?
When are the odds ever in your favor?” I asked incredulously.
Когда шансы складываются в вашу пользу? — не поверив ему, переспросил я.
“Well, I’d like to know how it’s possible to make your living gambling, because at the table, the odds are .493.”
— Ну так вот, мне интересно узнать, как вам удается зарабатывать на жизнь игрой, если шансы на выигрыш, ну, скажем, в кости, составляют всего 0,493.
“What d’you reckon are the odds of Umbridge letting you off on Friday?” said Ron sceptically, as they sat down at the Gryffindor table.
— Ну, и какие, по-твоему, шансы, что Амбридж отпустит тебя в пятницу? — скептически спросил Рон, когда они сели за стол Гриффиндора.
"They were told the odds," Paul said. "They know every Sardaukar they kill will be one less for us.
– Их предупредили, что шансов у них мало, – ответил Пауль. – Но они знают и то, что каждый убитый ими сардаукар – это еще один враг, который не причинит вреда нам.
Now I knew damn well what all the odds were in Las Vegas, so I said, “How can he be a professional gambler?”
Ну, я-то прекрасно знал все шансы на выигрыш, какие имелись в Лас-Вегасе, и потому ответил ей: — Да будет вам, какие тут могут быть профессиональные игроки?
Not a chance, boys, not a chance… I’ll give you excellent odds on that one… We’ll add five Galleons for the funny wand, then, shall we…”
Мало шансов, ребята, мало… По такому случаю принимаю у вас ставку из расчета один к двадцати… Плюс еще пять галлеонов за палочку… итого имеем…
Nick continued: “Now that I’ve got a reputation, it’s even easier, because people will bet with me even when they know the odds aren’t very good, just to have the chance of telling the story, if they win, of how they beat Nick the Greek.
А дальше Ник говорит: — Ну а теперь я приобрел солидную репутацию, и она облегчает все дело, потому что люди готовы идти со мной на пари, даже зная, что шансы у них так себе — просто ради возможности рассказывать потом, если они вдруг победят, что им удалось одолеть самого «Грека».
said Harry, waving his wand without paying much attention, so that his cushion did an odd sort of belly flop off the desk. “Moody said Dumbledore only lets Snape stay here because he’s giving him a second chance or something…” “What?” said Ron, his eyes widening, his next cushion spinning high into the air, ricocheting off the chandelier, and dropping heavily onto Flitwick’s desk. “Harry… maybe Moody thinks Snape put your name in the Goblet of Fire!”
— Может, Дамблдор его вовсе и не просил, — ответил Гарри и, не особо задумываясь, повел волшебной палочкой, его подушка перевернулась на парте и плюхнулась на пол. — Грюм вроде говорил, будто Дамблдор дает Снеггу шанс исправиться. Потому и держит его здесь. — Да ты что! — Рон расширил глаза. Его очередная подушка взмыла в воздух, ткнулась в канделябр и шлепнулась Флитвику на стол. — Слушай, а может, Грюм думает, что это Снегг подкинул твое имя в Кубок огня?
The morning plenary session, entitled "Against the Odds: The Process of Reconciliation", will be held from 10.45 a.m. to 12.30 p.m. in Conference Room 4, and will feature Dr. Carol Rittner, Professor, Stockton College; Mr. Ghassan Abdullah, Co-Director, Middle East Children's Association; Mr. Prosper Bani, Programme Specialist, United Nations Volunteer Programme; Mr. Daniel Ntoni-Nzinga, Quaker International Affairs Representative, Angolan Reflection Group for Peace; Mr. Bertan Selim, Youth Counsellor, Friendship Ambassadors Foundation; and Ms. Adina Shapiro, Co-Director, Middle East Children's Association.
Утреннее пленарное заседание по теме «Несмотря на препятствия: процесс примирения» будет проведено с 10 ч. 45 м. до 12 ч. 30 м. в зале заседаний 4, и на нем выступят д-р Карл Риттнер, профессор, Стоктонский колледж; г-н Гасан Абдула, содиректор, Ассоциация детей Ближнего Востока; г-н Проспер Бани, специалист по вопросам программ, Программа Добровольцев Организации Объединенных Наций; г-н Даниэл Нтони-Нзинга, представитель организации «Квейкер интернэшнл эфэрз», «Энголан рефлекшн груп фор пис»; г-н Бертан Селим, советник по делам молодежи, Фонд послов дружбы; и г-жа Адина Шапиро, содиректор, Ассоциация детей Ближнего Востока.
he said eagerly, jingling what seemed to be a large amount of gold in the pockets of his yellow and black robes. “I’ve already got Roddy Pontner betting me Bulgaria will score first—I offered him nice odds, considering Ireland’s front three are the strongest I’ve seen in years—and little Agatha Timms has put up half shares in her eel farm on a weeklong match.”
— Не собираешься делать ставки, Артур? — заинтересованно спросил он, позвякав, похоже, немалым количеством золота в карманах своей черно-желтой мантии. — Родди Понтнер уже поставил на Болгарию, что она откроет счет (я дал ему недурную фору, учитывая, что ирландская тройка самая сильная за последние годы). А малышка Агата Тиммс поставила полдоли в своей ферме угрей, что матч продлится неделю.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test