Übersetzung für "leaped" auf russisch
Leaped
Verb
Übersetzungsbeispiele
Yes, sergeant, please, stop the leaping.
Да, сержант, пожалуйста, прекратите скакать.
You were leaping around with a bassoon sellotaped to your head.
Ты скакал по кругу с фаготом, примотанным скотчем к твоей голове.
We can't have Earthmen projecting themselves over here, leaping about, causing all manner of disruption.
Нельзя, чтобы земляне переносились сюда, скакали здесь и устраивали беспорядки.
I'm not gonna go leaping about like a... like a confounded mountain sheep, thank you.
Я не собираюсь скакать по горам, как заблудшая горная овца. Спасибочки.
Make you want to hop on a cotton candy dragon and leap on a damn rainbow, you know?
Так и хочется запрыгнуть на мягкого сладкого дракона и скакать по проклятой радуге.
He capered about on the table; and when he came a second time to the cow jumped over the Moon, he leaped in the air. Much too vigorously; for he came down, bang, into a tray full of mugs, and slipped, and rolled off the table with a crash, clatter, and bump! The audience all opened their mouths wide for laughter, and stopped short in gaping silence;
Он беззаботно скакал по столу, а когда дошел до слов «Тут корова вдруг взвилась», подпрыгнул и сам, только чересчур высоко – так что угодил в поднос с пивными кружками, поскользнулся и хлопнулся со стола. Слушатели приготовились дружно захохотать во всю глотку – и замерли с разинутыми ртами: певец исчез.
All it means is that we take steps to avoid the fate of the lemmings, those small creatures which collectively leap to their death because they do not know how to change course.
Все это означает, что мы должны предпринять шаги, чтобы избежать судьбы леммингов, этих малых созданий, которые все вместе прыгают, пока не погибнут, поскольку они не знают, как изменить направление.
Leap for joy?
Прыгать от радости?
I don't leap!
Я не буду прыгать!
Take the leap now!
Прыгайте сейчас же!
Striker, take the leap!
Страйкер, теперь прыгайте!
- Leaping into the unknown.
- Прыгать в неизвестность.
Prancing, leaping, laughing...
- Скачут, прыгают, рискуют...
They, too, can leap.
Они тоже могут прыгать.
Merely superhuman leaping abilities.
Просто сверхчеловеческая способность прыгать.
Look how they leap.
Смотрите как они прыгают.
To run, to leap, to hunt.
Бегать, прыгать, охотиться.
Fang was now leaping up at the door;
А сам Клык прыгал на дверь.
the Creevey brothers were enthusiastic but erratic and mainly responsible for all the books leaping off the shelves around them;
Братья Криви сражались увлеченно, но бестолково — книги прыгали с полок по большей части их стараниями.
The buccaneers, with oaths and cries, began to leap, one after another, into the pit and to dig with their fingers, throwing the boards aside as they did so.
Разбойники, крича и ругаясь, прыгали в яму и разгребали ее руками, разбрасывая доски в разные стороны.
"First up, last off," Paul said. Stilgar nodded, dropped down the side on his hooks, leaped onto the sand.
– Кто первым вскочил на червя, прыгает последним, – сказал Пауль. Стилгар кивнул, соскользнул вниз, подстраховываясь крючьями, спрыгнул в песок.
To every ship they came that was drawn up, and then they passed over the water to those that were anchored; and all the mariners were filled with a madness of terror and leaped overboard, save the slaves chained to the oars.
Они хлынули на корабли у причалов и метнулись по воде к тем, что стояли на якорях: моряки и воины, обезумев от ужаса, прыгали за борт;
The Baron shifted his gross body in the suspensors, focused his attention on an ebaline statue of a leaping boy in a niche across the room. Sleep faded from him.
Жирное тело барона шевельнулось в силовой паутине постели, он уставился на эболиновую статую прыгающего мальчика в нише напротив. Сон исчез.
The whole room was ringing with the Death Eaters’ laughter: he looked up and saw the five who had been in the Brain Room descending towards him, while as many more emerged through other doorways and began leaping from bench to bench towards him.
Вся комната задрожала от хохота Пожирателей смерти. Подняв глаза, он увидел, как те пятеро, что были с ним вместе в Комнате мозгов, спускаются вниз, а из других дверей появляются все новые и тоже начинают прыгать со скамьи на скамью, приближаясь к нему.
For now men leaped from the ships to the quays of the Harlond and swept north like a storm. There came Legolas, and Gimli wielding his axe, and Halbarad with the standard, and Elladan and Elrohir with stars on their brow, and the dour-handed Dúnedain, Rangers of the North, leading a great valour of the folk of Lebennin and Lamedon and the fiefs of the South.
Ибо на Харлондские пристани прыгали воины за воинами и с ходу бросались в бой. Был среди них Леголас, был Гимли, крутивший секирой, и Гальбарад-знаменосец, и Элладан с Элроиром, и суровые витязи, северные Следопыты, а следом – тысячи ратников из Лебеннина, Ламедона и с гондорского приморья.
Peeves had finally got bored of his “Oh, Potter, you rotter” song, Ernie Macmillan asked Harry quite politely to pass a bucket of leaping toadstools in Herbology one day, and in March several of the Mandrakes threw a loud and raucous party in greenhouse three. This made Professor Sprout very happy.
Пивзу окончательно наскучила песня «Гарри Поттер, ты злодей», а Эрни Макмилан смягчился до такой степени, что как-то на травологии вполне вежливо попросил Гарри передать ему корзинку с прыгающими поганками. В марте несколько мандрагор закатили в теплице номер три шумную, безобразную вечеринку, чрезвычайно порадовав профессора Стебль.
I wouldn't call our reluctance to leap at your sexual offer being over-analytical
Я бы предложила не анализировать наше нежелание ухватиться за ваше сексульное предложение
If you were really confident in them, you'd leap at the chance to stand up for them.
Если бы ты действительно была в них уверена, ты бы ухватилась за шанс отстоять их.
And leap tall buildings in a single bound.
И легко перепрыгивать высокие дома.
And cats leap up six-foot walls.
А кошки перепрыгивают двух метровые стены.
Okay, even ultimate urban Samurai can't leap over buildings, okay?
Ага, а городские супер-самураи могут перепрыгивать через здания?
Leaping from tree to tree As they float down the mighty rivers of british columbia.
Перепрыгивать с дерева на дерево, пока они спускаются по могучим рекам Британской Колумбии.
How can you not love a guy who thinks He can leap a tall building in a single bound?
Как может не понравиться парень, который думает, что может перепрыгивать высокие здания одним прыжком?
Give us a black that can run faster than a speeding bullet... and leap over tall buildings in a single bound.
Дайте нам чёрного, что бежит быстрее летящей пули и одним махом перепрыгивает дома.
You may not have X-ray vision or the ability to leap tall buildings in a single bound. But you have some pretty impressive credentials.
У тебя может и нет рентгеновского зрения или способности перепрыгивать высотные здания одним прыжком, но у тебя есть впечатляющие достижения.
'The Emperor holds a stick, both ends parallel to the horizon, 'while the candidates sometimes leap over the stick 'and sometimes creep under it as the stick is raised or lowered.
Император держит в руках палку параллельно горизонту, пока кандидаты один за другим ползут под палкой или перепрыгивают её. Палка то ниже, то выше.
Furthermore, it would enable countries avoid repeating mistakes made by others or "reinventing the wheel", thereby leap-frogging onto a higher level of development.
Кроме того, благодаря этому страны смогут избежать повторения чужих ошибок или "не изобретать велосипед" и благодаря этому "перескакивать" на более высокую ступень развития.
Well, let's not leap to conclusions, sergeant.
Давайте не будем перескакивать к выводам, сержант.
Yeah, but sometimes when you leap, you fall down... hard.
Да, но иногда когда ты перескакиваешь, можешь упасть... сильно.
Typical of you to leap to that.
-Ну, это типично для тебя - перескакивать на этот вопрос в такие времена.
Here's who's on the program , ladies and gentlemen , just so you don't leap on that remote control . - [ Laughs ] - Oh ...
Гость сегодняшней программы, дамы и господа, как и вы, перескакивает с канала на канал.
Have you ever seen a five bar gate in India, let alone a civil servant leaping over it on horseback?
Вы когда-нибудь видели пять барьеров в Индии, не говоря уже о штатском служащем, перескакивающим их верхом?
Now, ladies and gentlemen, the strongest man in the world, and his doll, who leaps from one world to the next!
А теперь, мадам и месье, самый сильный человек в мире, и его кукла, которая перескакивает из одного мира в другой!
his thoughts leaped over each other; his speech wandered;
мысли его перескакивали одна через другую, он заговаривался;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test