Übersetzungsbeispiele
The Panel obtained and verified all the relevant information through direct interviews with alleged victims and their families, eyewitnesses, community leaders, Government officials and international monitors.
Группа получила и проверила всю соответствующую информацию в ходе непосредственных опросов предполагаемых жертв и их семей, очевидцев, общинных лидеров, правительственных чиновников и международных наблюдателей.
The main distinguishing feature of these thefts of public funds is that they are simply identified as stolen public funds by political leaders and officials; their destinations are not emphasized as foreign, even though some of them may end up abroad.
Главная отличительная черта этого грабежа государственных средств состоит в том, что политические лидеры и чиновники просто называют их украденными; эти средства могут и не направляться за границу, хотя часть из них может в конечном счете там оказаться.
Every week, between 100 and 125 people visit five land coordination centres, which work through traditional leaders, local officials and the judiciary, as well as women and youth leaders, to offer a one-stop-shop for alternative resolutions to land disputes.
Еженедельно от 100 до 125 человек посещают пять Координационных центров по вопросам землепользования, которые, поддерживая рабочие контакты с традиционными лидерами, местными чиновниками, работниками судебных органов и активистами из числа женщин и молодежи, выполняют роль единого механизма альтернативного разрешения земельных споров.
Focus group discussions, debates and workshops with youth groups, religious leaders, government officials and civil society continued throughout the campaign to raise awareness and to reinforce the critical need for further action to end violence against Afghan women and girls and to advance women's rights.
На протяжении этой кампании велись дискуссии в формате <<фокус-группа>>, дебаты и семинары с молодежными группами, религиозными лидерами, правительственными чиновниками и гражданским обществом, посвященные повышению осведомленности и закреплению понимания критической необходимости в дальнейших мерах по прекращению насилия над афганскими женщинами и девочками и поощрению женских прав.
Ten peer educators organized 35 sessions, reaching 772 children and youth, almost half of who stayed with the project an average of four months; while the youth leaders and officials ran leadership and facilitation training, evaluation and planning, and activities to raise community consciousness on STD and HIV/ AIDS.
Десятью непрофессиональными воспитателями было проведено 35 занятий для 772 детей и подростков, более половины из которых участвовали в реализации данного проекта в среднем в течение 4 месяцев; в это же время для молодых лидеров и чиновников была организована учеба по вопросам руководства и оказания содействия, оценки и планирования и проведения мероприятий по повышению осведомленности общин в том, что касается ЗПП и ВИЧ/СПИДа.
PRODERE's main features are: first, the programme is designed to bring together components of humanitarian relief and development aid; secondly, the entire community being resettled is, without any discrimination, involved: former soldiers, ex-guerrillas, local leaders, government officials, refugees, returnees and those who remained and suffered in place; thirdly, local organizations - including Government institutions, non-governmental organizations and cooperatives - actively participate in the programme; and, fourthly, it is the recipient community that identifies its priority needs, such as housing, health care, sanitation services and primary education.
Основными чертами ПРОДЕРЕ являются: во-первых, программа направлена на соединение компонентов гуманитарной помощи и помощи на цели развития; во-вторых, расселение всей общины происходит без какой-либо дискриминации: бывшие военнослужащие, бывшие партизаны, местные лидеры, правительственные чиновники, беженцы, люди, возвращающиеся в свои дома, а также те, кто оставался и переживал страдания на местах; в-третьих, местные организации, в том числе правительственные учреждения, неправительственные организации и кооперативы, активно участвуют в осуществлении программы; и, в-четвертых, приоритетный характер потребностей определяет принимающая община, при этом имеются в виду потребности в сферах жилищного строительства, здравоохранения, санитарных услуг и базового образования.
Leaders and officials at all levels from both countries have maintained regular contacts and exchanges of visits, especially in the frameworks of subregional cooperation.
Руководители и должностные лица на всех уровнях из обеих стран поддерживают регулярные контакты и обмениваются визитами, особенно в рамках субрегионального сотрудничества.
The Convention will hopefully succeed in making corruption very unattractive; when corrupt leaders and officials know that there are no more safe havens for their illicit gains, the desire to engage in corruption will be reduced.
Существует надежда на то, что благодаря Конвенции удастся сделать коррупцию весьма непривлекательной практикой: если коррумпированные руководители и должностные лица будут знать, что у них уже нет места для надежного укрытия их незаконных доходов, желание заниматься коррупцией уменьшится.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test