Übersetzung für "in which are different" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
29. The modern doctrine contains two general principles which are different in character but perhaps not in essence.
29. В современной доктрине существуют два общих принципа, которые различны по своему характеру, но, видимо, не по существу.
The term global manufacturing refers to production activities within multinational groups in which the different parts of the production process take place in different countries.
13. Под глобальным производством понимается производственная деятельность в рамках многонациональных групп, в которой различные элементы производственного процесса осуществляются в разных странах.
15. In addition to the particular actions which the different kinds of State can take, there are some actions which all States can usefully take.
15. Помимо тех конкретных мер, которые различные категории государств могут принять, есть и такие меры, которые все государства могут осуществить с пользой для себя.
During 2002, six tenders were awarded, with a total aggregate value of $ 71.0 million, for which the different government agencies signed 11 contract awards.
В 2002 году было проведено шесть торгов на общую сумму в размере 71,0 млн. долл. США, в результате которых различные учреждения правительства подписали 11 контрактов.
We would like to suggest that it is still possible to consider some of the provisional elements as concrete measures for which the different parties concerned involved can take responsibility.
Мы хотели бы предложить рассмотреть, пока еще возможно, некоторые предварительные элементы в качестве конкретных мер, в отношении которых различные участвующие стороны могли бы взять на себя соответствующую ответственность.
That bulletin also provided a framework within which the different United Nations entities can work together to ensure a coherent approach to ethics and integrity and to harmonize their policies and standards in this area.
Этот бюллетень также создал базу, на которой различные подразделения Организации Объединенных Наций могут действовать сообща для обеспечения согласованного подхода к вопросам этики и добросовестности и согласования своей политики и стандартов в данной области.
The new Government of Spain did not accept that use of a regional cooperation mechanism and had therefore proposed to the United Kingdom a new framework for regional cooperation in which the different issues could be tackled by the competent administrations.
Новое правительство Испании не согласно с таким использованием механизма регионального сотрудничества и по этой причине предложило Соединенному Королевству новый механизм регионального сотрудничества, в рамках которого различные вопросы могли бы рассматриваться компетентными административными органами.
He also expressed concern about the differentiation in the justice system, a system in which the differing strands -- civil, police and military -- gave the impression of a probability of impunity, since the same people were both the accused and the judges.
63. Помимо этого, он выражает обеспокоенность по поводу разграничения полномочий в системе правосудия, в которой различные звенья − гражданские служащие, сотрудники полиции и военнослужащие − производят впечатление возможной безнаказанности, поскольку одни и те же лица одновременно являются и обвиняемыми, и судьями.
Therefore, the first phase should be further extended and its activities evaluated at regional and global levels so as to ascertain the impact of the programme to date and to be better able to tackle remaining challenges, the scale of which is different in each country or region.
Поэтому необходимо продлить срок осуществления первого этапа, произвести оценку деятельности на региональном и глобальном уровнях, с тем чтобы определить степень воздействия программы по сегодняшний день и лучше подготовиться к решению оставшихся проблем, масштабы которых различны в каждой стране и в каждом регионе.
Such promotion requires the consolidation of a strategy within which the different actors in society participate with their experience and with their own tools to promote the creation of jobs, the consolidation of projects and the promotion of micro-regional production circuits and to seek the economic integration of the regions.
Все это требует проведения в жизнь стратегии, в рамках которой различные структуры общества участвуют с учетом накопленного опыта и имеющихся в их распоряжении практических механизмов в деятельности по содействию занятости, укреплению соответствующих проектов, поощрению системы производственных связей на низовом уровне и изысканию средств, способствующих экономической интеграции регионов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test