Übersetzung für "in turn lead" auf russisch
In turn lead
Übersetzungsbeispiele
This should, in turn, lead to a new sense of cohesion among all parts of the system.
Это должно, в свою очередь, привести к еще большему сплочению всех элементов системы.
Human rights abuses may spark or intensify conflict, and conflict may in turn lead to further human rights abuses.
Нарушения прав человека могут вызвать или усилить конфликт, а конфликт может в свою очередь привести к дальнейшим нарушениям прав человека.
Such a trend could, if left unchecked, in turn lead to explosive global consequences, and gravely menace world peace and security.
Такая тенденция, если ее не остановить, может, в свою очередь, привести к взрывоопасным глобальным последствиям и создать серьезную угрозу для мира и безопасности во всем мире.
In addition, agreements had quite different structures and clauses for the same issues, and these differences may in turn lead to different legal interpretations.
Кроме того, соглашения имели весьма различную структуру и разные положения, регулирующие одни и те же вопросы, и эти различия могут в свою очередь привести к различиям в юридическом толковании.
33. The Global Ecolabelling Network was established in March 1994 to develop comparable basic principles and methodologies which may, in turn, lead to converging standards.
33. Глобальная система экологической маркировки была создана в марте 1994 года для разработки сопоставимых базовых принципов и методологий, что могло бы, в свою очередь, привести к установлению единых стандартов.
Rapid progress on a new, substantial reduction of strategic nuclear arms could in turn lead to breaking the impasse in negotiations for a fissile materials cut-off treaty at the Disarmament Commission in Geneva.
Быстрый прогресс в области нового, существенного сокращения стратегических ядерных вооружений мог бы, в свою очередь, привести к выходу из тупика в переговорах по выработке договора о запрещении производства расщепляющегося материала, ведущихся в Комиссии по разоружению в Женеве.
The Board has indicated that, in view of the positive feedback received regarding UNITAR activities, improved dissemination of information was necessary to further strengthen the credibility of the Institute, which could in turn lead to a more effective mobilization of financial and political support.
Совет отметил, что ввиду позитивных результатов, полученных в рамках деятельности ЮНИТАР, необходимо более эффективное распространение информации в целях укрепления авторитета Института, что может, в свою очередь, привести к более эффективной мобилизации финансовой и политической поддержки.
в свою очередь, приведет
This would, in turn, lead to fairness, goodwill and harmony in our relations.
Это, в свою очередь, приведет к укоренению справедливости, доброй воли и гармонии в наших отношениях.
This would in turn lead to a diminished role of nuclear arms in security policies.
Это, в свою очередь, приведет к уменьшению роли ядерного оружия в политике обеспечения безопасности.
Development in all spheres is linked to an increase in settlers which will, in turn, lead to development in all spheres".
Развитие во всех сферах связано с увеличением числа поселенцев, что, в свою очередь, приведет к развитию во всех сферах".
We further hope that this will in turn lead to a comprehensive and durable peace throughout the Middle East.
Кроме того, мы надеемся, что это в свою очередь приведет к всеобъемлющему и прочному миру на всем Ближнем Востоке.
Finally, the State must contribute to the building of a national culture and community that would, in turn, lead to a new universalism.
Наконец, государство должно способствовать укреплению национальной культуры и единства, что, в свою очередь, приведет к появлению нового универсализма.
On the other hand, if ineffective trade policies are implemented, the level of trade is likely to decline, which in turn leads to a decline in overall output.
С другой стороны, при проведении неэффективной торговой политики уровень торговли вполне может снизиться, что, в свою очередь, приведет к снижению общего объема производства.
That would in turn lead to increased worker productivity and, over time, attract investment leading to still further competitive advantages.
Это в свою очередь приведет к росту производительности труда рабочих и с течением времени привлечет инвестиции, которые принесут дальнейшие выгоды в области
UNHCR and partners anticipate that refugees will acquire ownership of activities, which in turn leads to increased sustainability and cost-effectiveness in programmes.
УВКБ и его партнеры ожидают, что беженцы возьмут в свои руки дело осуществления соответствующих мероприятий, что в свою очередь приведет к возросшей устойчивости положения и эффективности затрат на реализацию программ.
Much has been done to standardize documentation, but much more needs to be done to improve the key trading processes, which will in turn lead to simplified documentation.
Многое уже было сделано для стандартизации документации, однако намного больше предстоит еще сделать в области совершенствования ключевых торговых процессов, что, в свою очередь, приведет к упрощению документации.
However, it was felt that the focus should be placed primarily on having well functioning TPs, which would, in turn, lead to strong regional forums.
Однако отмечалось, что основное внимание следует уделять в первую очередь созданию отлаженно функционирующих ЦВТ, а это в свою очередь приведет к формированию действенных региональных форумов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test