Übersetzung für "in the wake of" auf russisch
In the wake of
Phrase
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
In the wake of the Conference and in view of following through on its recommendations, the Committee:
В преддверие Конференции и в процессе осуществления ее рекомендаций Комитет осуществил следующие меры:
The food crisis of 2008 should be considered a wake-up call.
26. К продовольственному кризису 2008 года следует относиться как к сигналу тревоги.
Trials conducted in the wake of the Andijan events were manifestly unfair.
Судебные разбирательства, проведенные по следам событий в Андижане, носили откровенно несправедливый характер.
In the wake of the final report, the Government will determine the topics on which action will be taken.
После заключительного доклада правительство определит, по каким направлениям следует принимать меры.
Of particular note is the spreading havoc following in the wake of soaring oil prices.
Особо следует отметить усиление хаоса в связи с ростом цен на нефть.
They are also vulnerable to the increased domestic violence that tends to occur in the wake of armed violence.
Они уязвимы в отношении все возрастающего домашнего насилия, которое, как правило, следует за вооруженным насилием.
It is time to close the door on the arms trade and on the endless trail of death it leaves in its wake.
Пора покончить с гонкой вооружений и тем смертоносным следом, который она оставляет за собой.
This provision follows in the wake of Article 7 of the 1945 London Charter, which reads:
Это положение согласуется со статьей 7 Лондонского устава 1945 года, которое гласит следующее:
I’ve got to wake up and find out what the hell it is.”
Мне следует проснуться и выяснить, какого дьявола тут происходит».
A streak of what looked like molten silver hung shining in the wand’s wake.
В воздухе остался след, похожий на расплавленную полосу серебра.
Someone kind or curious took her in his car and drove her in the wake of her sister's body.
Кто-то по доброте или из любопытства усадил ее в свою машину и повез следом за останками сестры.
“These Demembers guard some weirdo prison?” asked Uncle Vernon, lumbering along in the wake of Harry’s train of thought. “Yes,” said Harry.
— Значит, эти демонтеры какую-то тюрьму вашу охраняют? — спросил дядя Вернон, грузно топая по следам размышлений Гарри. — Да, — сказал Гарри.
In his times of waking Sam was busy with thoughts of food. At last when Frodo roused himself and spoke of eating and making ready for yet another effort, he asked the question that was troubling him most. ‘Begging your pardon, Mr.
И когда наконец Фродо проснулся как следует и сказал, что, мол, хорошо бы чего-нибудь поесть и пошли дальше, Сэм рискнул задать вопрос, который давно уж вертелся у него на языке: – Прошу прощения, сударь, а вы как думаете, сколько нам еще идти?
на поводу у
Phrase
The Special Rapporteur is gravely concerned that biofuels will bring hunger in their wake.
Специальный докладчик глубоко обеспокоен по поводу того, что биотопливо станет причиной возникновения голода.
In addition, there has been some discussion of whether, in the wake of the 2015 agreement, the calendar of meetings could be revisited.
В дополнение к этому состоялось некоторое обсуждение по поводу того, можно ли будет после заключения соглашения 2015 года пересмотреть расписание совещаний.
The recent experience of Haiti was evoked before the Commission to explain their fears of what could occur in the wake of the planned march.
Комиссии напомнили о недавних событиях в Гаити в попытке разъяснить опасения по поводу того, что могло бы произойти после проведения запланированного марша.
15. At the country level, concerns with quality education come to the fore in the wake of international assessments of students' performance.
15. На страновом уровне после проведения международными организациями оценки успеваемости учащихся обеспокоенность по поводу качества образования выдвинулась на передний план.
My Government wishes to lodge a strong protest in the wake of such ill-intentioned and fabricated charges against the Army of Yugoslavia and the Federal Republic of Yugoslavia.
Мое правительство хотело бы заявить решительный протест по поводу этих злонамеренно сфабрикованных обвинений против югославской армии и Союзной Республики Югославии.
However, North and South still appeared to be groping for common ground, and the slow pace of development in the wake of the end of the cold war was frustrating.
В то же время страны Севера и Юга, по-видимому, еще не добились взаимопонимания, и можно лишь испытывать разочарование по поводу медленных темпов развития, которые наблюдаются после окончания "холодной войны".
In the wake of continuing high oil prices and concerns over energy supply security, wood energy has become highly topical.
В связи с сохранением высоких цен на нефть и озабоченностью, высказываемой по поводу безопасности энергопоставок, вопрос о производстве энергии на базе древесины приобрел чрезвычайно большую актуальность.
27. I deplore the loss of lives, the displacement of populations and the political tensions felt in the capital city of Bissau in the wake of the operations in the north.
27. Мне хотелось бы выразить сожаление по поводу потери человеческих жизней, перемещения населения и обострения политической напряженности в столице Бисау в результате проведения операций на севере страны.
None of us, however, were under any illusion that the recovery and reconstruction of Haiti, in the wake of the devastating January earthquake, would be anything less than a Herculean task.
Однако никто из нас не испытывал никаких иллюзий по поводу того, что восстановление и реконструкция Гаити после разрушительного январского землетрясения будет поистине геркулесовым трудом.
I have the honour to inform you that on 2 January 1999, two Israeli helicopters hovered for three minutes in the wake of the Libyan vessel Qaryunis that was making for Beirut.
Имею честь сообщить Вам, что 2 января 1999 года два израильских вертолета на три минуты зависли над кильватером ливийского судна "Карьюнис", направлявшегося в Бейрут.
3. Without prejudice to the provisions of article 1.20, it is prohibited to go alongside a vessel or an assembly of floating material under way, to grapple it or to ride along in its wake, without the express permission of its boatmaster.
3. Без ущерба для положений статьи 1.20, судам запрещается подходить к судну или к соединению плавучего материала на ходу, пришвартовываться к ним или идти у них в кильватере без явного разрешения их судоводителя.
As a small island developing country, Tuvalu's greatest fear is that, in the wake of such events, developed countries will lack the resolve to address as well the developmental and environmental issues that are so fundamental to lasting international peace and security.
Являясь одной из малых островных развивающихся стран, Тувалу больше всего опасается того, что в кильватере таких событий развитые страны утратят готовность заниматься также и решением задач развития и экологических проблем, которые имеют столь фундаментальное значение для прочного международного мира и безопасности.
The fifty-fifth session of the General Assembly is meeting in the wake of the Millennium Summit, whose Declaration embodies three fundamental messages.
Пятьдесят пятая сессия Генеральной Ассамблеи проходит сразу же после Саммита тысячелетия, декларация которого содержит три основополагающие идеи.
It is not a moribund giant that wakes up or regains vitality only every five years, in time for the general elections.
Это не отживающий свой век гигант, который пробуждается или восстанавливает свои жизненные силы лишь каждые пять лет во время проведения общих выборов.
In view of the above, specific actions that have been undertaken in the wake of the fifth session of the Committee of Experts on Public Administration are as follows.
Ниже перечисляются конкретные меры, которые были приняты с учетом этих просьб после проведения пятой сессии Комитета экспертов по государственному управлению.
The General Assembly holds its fifty-fifth session in the wake of the Millennium Summit, which witnessed a historic meeting of world leaders held under the auspices of the United Nations.
Генеральная Ассамблея проводит свою пятьдесят пятую сессии сразу после завершения Саммита тысячелетия, ставшего свидетелем исторической встречи мировых лидеров под эгидой Организации Объединенных Наций.
Mrs. Hind `Aweiss, the mother of 10 children, stated that about a hundred Israeli soldiers invaded her house, remaining for five days and leaving nothing but ruins in their wake.
Гжа Хинд Авейс, мать десятерых детей, заявила, что около сотни израильских солдат захватили ее дом и находились там в течение пяти дней, оставив после себя лишь руины.
In the wake of this, there occurred an unprecedented incident: the United States army stationed in south Korea fired live bullets at the Democratic People's Republic of Korea national flag, using it as a target.
После этого произошел беспрецедентный инцидент: военнослужащие Соединенных Штатов, находящиеся в Южной Корее, выпустили пять боевых пуль в национальный флаг Корейской Народно-Демократической Республики, используя его в качестве мишени.
In that connection he wished to inform the Fifth Committee that most of the key architects of genocide in Rwanda possessed substantial financial resources, since in the wake of the genocide they had looted Rwanda's economy.
В этой связи оратор желает проинформировать Пятый комитет о том, что большинство главных организаторов геноцида в Руанде обладают значительными финансовыми средствами, поскольку в условиях разгула геноцида они занимались разграблением страны.
43. There are currently 5 EU candidate countries, one of which (Iceland) decided to apply for membership in the wake of a massive financial destabilization hitting its relatively small economy in 2008 - 2009.
43. В настоящее время существует пять стран − кандидатов в ЕС, одна из которых (Исландия) решила подать заявку на вступление после того, как в 2008−2009 годах ее относительно небольшая экономика пострадала от массивной финансовой дестабилизации.
The scope and objectives of the fifth Global Environment Outlook (GEO-5) report will be developed in consultation with Governments, the scientific community, the private sector and civil society in the wake of a comprehensive review of the GEO-4 report.
Охват и цели пятого доклада "Глобальная экологическая перспектива" (ГЭП-5) будут определены после проведения консультаций с правительствами, научным сообществом, частными сектором и гражданским обществом перед всесторонним рассмотрением доклада ГЭП-4.
Harry, Ron, and Hermione pelted along in his wake, and the fire pursued them.
Гарри, Рон и Гермиона бежали за ними, а по пятам гнался огонь.
After a few minutes she got to her ieet and began to pace the room in Trelawney’s wake, listening to her conversations with students and posing questions here and there.
Через несколько минут она поднялась и стала ходить по пятам за Трелони, прислушиваясь к ее разговорам с учениками и время от времени задавая вопросы.
Meanwhile, a flourishing black-market trade in aids to concentration, mental agility and wakefulness had sprung up among the fifth—and seventh-years.
Тем временем торговля из-под полы различными средствами, способствующими повышению концентрации, живости ума и внимательности, которая и раньше процветала среди пяти- и семикурсников, достигла своего апогея.
And sure enough, the man Harry had seen in the Daily Prophet was following along in Percy’s wake, limping slightly, his mane of graying hair and his black cloak flecked with snow.
И верно, по пятам за Перси шел, слегка прихрамывая, человек, которого Гарри видел в «Ежедневном пророке», — грива седеющих волос, черный, припорошенный снегом плащ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test