Übersetzung für "in inhere" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
The right to intraminority contacts is inherent in the right of association.
Право на поддержание контактов внутри самого меньшинства является неотъемлемой частью права на ассоциацию.
They are also inherently "targeted", as, domestically, only the armed forces feel their impact.
Таким санкциям также органично присущ целенаправленный характер, поскольку их последствия внутри страны ощущают на себе только вооруженные силы.
The Mission stressed that, as long as 2 million Rwandese remained in camps in or outside their country, the situation in Rwanda would remain inherently unstable.
Миссия подчеркнула, что, пока 2 миллиона руандийцев проживают в лагерях внутри страны или за ее пределами, положение в Руанде будет оставаться нестабильным.
17. On repatriation, the mission believes that as long as 2 million Rwandese remain in camps in and outside their country, the situation in Rwanda will remain inherently unstable.
17. Касательно репатриации миссия считает, что, пока два миллиона руандийцев проживает в лагерях внутри страны и за ее пределами, положение в Руанде будет оставаться нестабильным.
36. A second key lesson is that the transformation of the security sector is inherently linked to national goals and relationships between different institutions and groups within a country.
36. Вторым немаловажным уроком является то, что преобразование сектора безопасности по своей сути связано с национальными целями и взаимоотношениями между различными учреждениями и группами внутри страны.
Affirming the inherent linkages between the enjoyment of all human rights, in particular economic, social and cultural rights, and the striving towards a more equitable distribution of economic resources both within and between nations,
подтверждая неразрывную связь между осуществлением всех прав человека, в частности экономических, социальных и культурных прав, и стремлением к более справедливому распределению экономических ресурсов как внутри стран, так и между ними,
5. Moving towards zero waste is inherently a multi-stakeholder process that calls for partnerships within and between communities, businesses, industries and all levels of government.
5. Достижение нулевого уровня отходов -- по определению процесс с участием многих заинтересованных сторон, который требует формирования партнерских связей внутри сообществ, деловых кругов, отраслей промышленности и всех уровней правительства и между ними.
The normative framework for their protection are the Guiding Principles on Internal Displacement which outline their specific rights inherent in and derived from international human rights and humanitarian laws.
Нормативными рамками их защиты являются Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны, в которых изложены их конкретные права, тесно связанные с международными нормами в области прав человека и гуманитарного права и вытекающие из них.
Replace inherent to by the birthright of
Перед словом "присущие" добавить "неотъемлемо".
Openness and patience are inherent in their mentality.
Их менталитету присуща открытость и терпимость.
Difficulties inherent in the study of the topic
Трудности, присущие исследованию темы
Migration is inherent to human nature.
Миграция присуща человеческой натуре.
This is almost inherent in their nature.
Это, по сути дела, присуще самому их характеру.
B. Difficulties inherent in the study of the topic
В. Трудности, присущие исследованию темы
I. Right to inherent dignity
I. Право на достоинство, присущее человеческой личности
Some are inherent to peacekeeping itself.
Одни трудности присущи самой миротворческой деятельности.
Uncertainty, however, does not seem to be necessarily inherent in the nature of such taxes.
Однако неопределенность не представляется обязательно присущей характеру таких налогов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test