Übersetzung für "in hindsight" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
In hindsight, I would venture to think that there is little interest in repeating that unedifying exercise.
Задним числом я бы дерзнул сказать, что было бы мало толку воспроизводить столь неконструктивный прием.
Decisions made under pressure of time or other exigencies cannot always be optimal and are always liable to criticism in hindsight.
Решения, принимаемые в срочном порядке и в сжатые сроки, не всегда являются оптимальными и задним числом всегда воспринимаются критически.
We cannot afford to have to say in hindsight that the global response to the tsunami of December 2004 was business as usual.
Мы не можем позволить себе задним числом сказать, что глобальный отклик в связи с цунами, случившимся в декабре 2004 года, был обычным делом.
While agreeing that the effect on a treaty was sometimes best understood in hindsight, he nonetheless preferred to make that point in the commentary, while retaining the draft article in the text.
Соглашаясь с тем, что воздействие на договор иногда лучше оценивать задним числом, он, тем не менее, предпочел бы отразить этот момент в комментарии, сохранив этот проект статьи в тексте.
The execution of a project in shorter time duration appears over ambitious in hindsight as some of the objectives of the project could not be fully achieved as planned.
Оценивая итоги задним числом, можно сказать, что выполнение проекта в более короткие сроки представляется чрезмерно смелым шагом, поскольку некоторые из задач проекта не могли быть решены в полной мере в соответствии с имевшимися планами.
I mean, in hindsight it makes total sense to me.
Задним числом всё идеально складывается.
Max, in hindsight, it feels like us not springing for those heat lamps was a bad call.
Задним числом думается, что зря мы не раскошелились на обогреватели.
All I did was supply them with a name, a mistake I see in hindsight.
Все, что я сделал - это снабдил их именем, ошибка, которую видишь задним числом.
In hindsight, it is apparent that the alarming predictions of the report were misplaced.
В ретроспективе представляется очевидным, что содержащиеся в докладе тревожные предсказания оказались необоснованными.
The Netherlands explained that, in hindsight, the HCB emissions for the base year 1990 as reported in 2010 did not reflect the actual emissions between 1990 and 1995.
Нидерланды пояснили, что в ретроспективе данные о выбросах ГХБ за 1990 базовый год, представленные в 2010 году, не отражают реальное положение дел с выбросами в период с 1990 по 1995 год.
40. Mr. Khan (Pakistan) said that, in hindsight, it was clear that the MDGs had accorded inadequate attention to violence against women, poverty as an impediment to girls' access to education, and the concentration of women in vulnerable and poorly-paid employment.
40. Г-н Хан (Пакистан) говорит, что в ретроспективе становится ясно, что проблемам насилия в отношении женщин, нищеты как препятствия для доступа девочек к образованию и высокой доли женщин среди незащищенных и малооплачиваемых работников в ЦРДТ было уделено недостаточно внимания.
While agreeing that, when viewed in hindsight, there would have been financial savings if a self-insurance regime had been in effect, the Office of Programme Planning, Budget and Accounts stated that the precarious financial condition of the United Nations required that a strategy of risk aversion be pursued.
Соглашаясь с тем, что самострахование, в ретроспективе, могло бы дать финансовую экономию, Управление по планированию программ, бюджету и счетам в то же время заявило, что неустойчивое финансовое положение Организации Объединенных Наций требовало проведения стратегии, исключающей риск.
With hindsight, however, had a longer period been allowed for nominations, such as six months before the expiry of the terms of office of the first Council, then the length of time that the dispute about nominations took to be resolved would still have occurred during the lifetime of the first Council and there would have been no need to extend its members' terms of office.
В ретроспективе теперь видно, что если бы на отбор кандидатов было выделено больше времени, например, шесть месяцев до истечения срока полномочий членов первого Совета, то разногласия в отношении назначений были бы урегулированы еще в течение периода работы первого состава Совета и не было бы необходимости продлевать срок полномочий его членов.
Again, a detail that's only relevant in hindsight.
Опять же, деталь, важная в ретроспективе.
You know... in hindsight, maybe we moved a little bit too fast.
Знаешь... Смотря в ретроспективе, думаю мы слишком быстро съехались.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test