Übersetzungsbeispiele
These authorities have wideranging powers to conduct investigations and impose penalties in accordance with current legislation.
Согласно нынешнему законодательству эти органы обладают широким кругом полномочий по проведению расследований и наложению штрафов.
Inspections conducted by the Department of labour remain rare and rarely lead to imposing penalties on the employer.
Министерство труда попрежнему редко проводит инспекции, к тому же они далеко не всегда приводят к наложению штрафов на работодателя52.
Such details provided covered court judgements imposing penalties, awarding compensation or ordering a search of places of detention.
Эта подробная информация охватывала судебные решения, предусматривающие наложение штрафа, присуждение компенсации или проведение обысков в местах содержания под стражей.
In this connection, the Committee has been provided with detailed information regarding the Egyptian legal system and on court judgements imposing penalties, awarding compensation or ordering a search of places of detention.
В этой связи Комитету была представлена подробная информация о правовой системе Египта и о судебных решениях, предусматривающих наложение штрафа, присуждение компенсации или проведение обысков в местах содержания под стражей.
In a community where there is a long standing suspicion about the fairness and equity of some government agency decisions, it seems inevitable there will be suspicion surrounding decisions to impose or not to impose penalties and the size of those penalties.
В обществе, где бытуют давние подозрения по поводу справедливости и равенства в некоторых решениях государственных органов, представляется неизбежным, что возникнут подозрения, касающиеся решений о наложении или отказе от наложения штрафов и размере таких штрафов.
In particular, it expressed concerns about the following aspects: there is no provision setting out the powers of the Commission, including search and seizure, subpoena, access to important documents and imposing penalties for obstruction of investigations.
В частности, она выразила обеспокоенность по поводу следующих моментов: отсутствие положения, в котором были бы сформулированы полномочия Комиссии, включая проведение обысков и конфискаций, вызовы в суд, доступ к важным документам и наложение штрафов за препятствование проведению расследования.
Imposed penalties for trafficking-related offences in Estonia, 2005-2006
Назначенные наказания за совершенные в Эстонии преступления, связанные с торговлей людьми, 2005 - 2006 годы
Mr. Asztalos (Romania) explained that, in addition to imposing penalties for segregation, the process was being monitored.
31. Г-н Азталос (Румыния) объясняет, что помимо назначения наказаний за сегрегацию данный процесс является предметом мониторинга.
- In relation to imposing penalties for offences listed in this article, due consideration should be paid to offences committed against vulnerable groups.
- В связи с назначением наказаний за совершение преступлений, указанных в настоящей статье, должное внимание уделяется тем преступлениям, которые совершены в отношении уязвимых групп.
5. In relation to imposing penalties for offences established in this article, due consideration should be paid to offences committed against vulnerable groups.
5. В связи с назначением наказаний за совершение преступлений, указанных в настоящей статье, должное внимание уделяется тем преступлениям, которые совершены в отношении уязвимых групп.
125. Provisions are also set out regarding the treatment of items of evidence found in order to ensure that judges are in possession of sufficient proofs when imposing penalties.
125. Аналогичным образом протокол устанавливает нормы соответствующего обращения с обнаруженными доказательствами, с тем чтобы у судей было достаточно материалов для назначения наказания.
When imposing penalties, the Criminal Court may decide to compensate the victim by exercising civil jurisdiction, especially while hearing offences involving violations of human rights.
При назначении наказания уголовный суд может принять решение о компенсации в рамках гражданской юрисдикции, особенно при рассмотрении правонарушений, связанных с нарушением прав человека.
However, ILO Convention No. 169 provided that account should be taken of the economic, social and cultural characteristics of indigenous and tribal peoples when imposing penalties, which was a broader notion.
Однако Конвенция МОТ № 169 предусматривает учет экономических, социальных и культурных особенностей коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, при назначении наказаний, что является более широкой концепцией.
Australia reported that restitution could be ordered after judgement (in Victoria) or under environmental acts that imposed penalties for breaches of environmental laws and regulations (in Western Australia).
Австралия сообщила, что решение о предоставлении реституции может приниматься на основании судебного решения (штат Виктория) или в соответствии с законами об охране окружающей среды, которые предусматривают назначение наказаний за нарушение законов и правил об охране окружающей среды (штат Западная Австралия).
It noted that courts, notably in common law jurisdictions, had traditionally enjoyed authority to maintain order and dignity in court proceedings by the exercise of a summary power to impose penalties for "contempt of court".
Комитет отмечает, что суды, а именно суды, действующие в рамках общего права, традиционно имеют право поддерживать порядок и свой статус в ходе судебных разбирательств посредством осуществления в суммарном порядке права на назначение наказания за "оскорбление суда".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test