Übersetzung für "implement systems" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
MINURSO implemented systems to ensure that its procurement practices are in compliance with the established procedures of the Organization.
МООНРЗС внедрила системы для обеспечения приведения ее закупочной деятельности в соответствие с установленными в Организации процедурами.
The Section has also established protocols and implemented systems for the sharing and transfer of judicial records between the Tribunal and the Mechanism.
Секция также установила протоколы и внедрила системы обмена и передачи судебных материалов между Трибуналом и Механизмом.
:: Implement systems for the registration of gender-based violence to guide public policies and the implementation of a national plan to fight gender-based violence;
:: Внедрить системы регистрации лиц, совершающих сексуальное насилие, с тем чтобы переориентировать национальную политику и осуществить национальный план борьбы против гендерного насилия.
Executive heads of United Nations system organizations should implement systems enabling the electronic capture/archiving of staff members' medical records, if they are not already in place.
Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует внедрить системы, позволяющие электронную регистрацию/архивацию медицинских карт сотрудников, если таких систем у них еще нет.
The representative of the Secretariat recalled that Ethiopia, San Marino and Timor-Leste, as parties to the Montreal Amendment, were required to implement systems for licensing the import and export of new, used, recycled and reclaimed controlled substances listed in Annexes A, B, C and E to the Protocol.
41. Представитель секретариата напомнил о том, что как Сторонам Монреальской поправки - Эфиопии, Сан-Марино и ТиморЛешти надлежало внедрить системы лицензирования импорта и экспорта новых, использованных, рециркулированных и утилизованных регулируемых веществ, включенных в приложения А, В, С и Е к Протоколу.
47. The Committee calls upon the State party to implement systems of collection, analysis and dissemination of comprehensive data disaggregated by sex, age, race, ethnicity, geographic location and socioeconomic background, and on persons with disabilities, and the use of measurable indicators to assess trends in the situation of women and progress towards the realization of women's substantive equality in all areas covered by the Convention.
47. Комитет призывает государство-участник внедрить системы сбора, анализа и распространения комплексных данных с разбивкой по полу, возрасту, расе, этнической принадлежности, географическому местонахождению и социально-экономическим показателям и по лицам с инвалидностью и использовать измеримые показатели для оценки тенденций в положении женщин и прогресса в достижении ими существенного равенства во всех областях, предусматриваемых Конвенцией.
The Working Group is co-chaired by the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation and the Secretary of State for Labour and Solidarity, and was established to respond to concerns arising from recent cases of trafficking in persons1 uncovered by authorities and the recognition by the international community and the Government of Timor-Leste that it is now an opportune moment to coordinate activities and to design, establish and implement systems and policies to prevent trafficking in persons.
Сопредседателями рабочей группы являются министерство иностранных дел и сотрудничества и государственный секретарь по вопросам труда и солидарности, и она была учреждена для решения проблем, связанных с недавними случаями торговли людьми1, выявленными властями, и в ответ на признание международным сообществом и правительством Тимора-Лешти того, что сейчас подходящий момент для координации деятельности, с тем чтобы разработать, создать и внедрить системы и политические установки в целях предотвращения торговли людьми.
Provide a basis for evaluation of implemented systems;
:: обеспечить основу для оценки внедренных систем;
Implement systems such as PROMIS to support decision-making
Внедрение систем, таких как <<PROMIS>>, в целях содействия процессам принятия решений
70. There is still an important gap in capacity in developing countries with respect to developing and implementing systems of sustainable development indicators.
70. В развивающихся странах по-прежнему наблюдается значительный дефицит потенциала в области разработки и внедрения систем показателей устойчивого развития.
Specialists in the Office of Information and Communications Technology and departmental ICT units would be responsible and accountable for implementing systems and providing services.
Специалисты Управления информационно-коммуникационных технологий и подразделений департаментов по ИКТ будут отвечать за внедрение систем и предоставление соответствующих услуг.
The major objective is to implement systems as efficiently as possible with a full transfer of know-how to the national Customs administrations at the lowest possible cost for countries and donors.
202. Основная цель заключается в наиболее эффективном внедрении систем при полной передаче всех ноу-хау национальным таможенным органам при минимальных издержках для стран и доноров.
To encourage these activities, in 2005 there are plans to develop a legal act directed at stimulating domestic enterprises to implement systems for quality and environmental management according to international standards.
С целью активизации этой деятельности предусмотрена разработка в 2005 году законодательного акта, направленного на стимулирование отечественных предприятий к внедрению систем управления качеством и экологического управления в соответствии с международными стандартами.
Preparations to develop a qualification system for employees began in 1998 with the goal of creating preconditions for fostering Estonia's economic competitive ability by implementing systems to provide ongoing training and evaluate employees' skills and knowledge.
176. В 1998 году была начата подготовительная работа по созданию квалификационной системы для трудящихся в целях формирования условий для развития экономической конкурентоспособности Эстонии за счет внедрения систем по обеспечению непрерывной подготовки и оценки навыков и знаний трудящихся.
Although this assistance has been aid-effective in that it improved short-term electoral event goals, it has not been development-effective, as some of the implemented systems are not sustainable without continued external financial and/or technical support.
Действенность этого инструмента для достижения краткосрочных целей в рамках избирательных мероприятий не вызывает сомнений, однако значимость этой помощи для целей развития вызывает вопросы, поскольку ряд внедренных систем недостаточно устойчивы для того, чтобы функционировать без внешней финансовой и/или технической поддержки.
He or she will be responsible for: designing and putting into effect various country and region-specific policing initiatives; developing and implementing systems and methods of operations within the Division; and contributing to the daily management of the Division by supervising its staff.
Он/она будет отвечать: за подготовку и претворение в жизнь различных инициатив по поддержанию правопорядка в конкретных странах и регионах; за разработку и внедрение систем и методов оперативной деятельности в рамках Отдела; и за участие в повседневном управлении делами Отдела путем осуществления контроля за работой его персонала.
4. As a self-financing service provider to the United Nations system and other donor organizations, the UNOPS management adheres to its mandate and is working to implement systems to ensure that it reaches its goal of becoming a world-class organization.
4. В качестве самофинансирующегося учреждения, предоставляющего услуги системе Организации Объединенных Наций и другим организациям-донорам, ЮНОПС в лице своего руководства строго следует положениям своего мандата и занимается внедрением систем, обеспечивающих достижение цели превращения в высококлассную организацию.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test