Übersetzungsbeispiele
And when they hijacked the chariot, With the triumph flee headlong!
они же, колесницн угнав, с триумФом убегают стремглав!
With the triumph of the chariot hijacked Franco and Ciccio flee headlong!
с триумФом колесницу угнав Франко и чиччо убегают стремглав!
producer Mariano Laurenti And when they hijacked the chariot, With the triumph flee headlong!
режиссер мариано лАтренТи они же, колесницу угнав, с триумФом убегают стремглав!
story, screenplay and dialogues DZHANVITI Roberto and Dino Verde With the triumph of the chariot hijacked Franco and Ciccio flee headlong!
сюжет, сценарий и диалоги роберто джАнвиТи и дино верде с триумФом колесницу угнав Франко и чиччо убегают стремглав!
Leonardo Severino, Gigi Reder, Hugo carbonyl, Ivan Novak, Renato Montalbano With the triumph of the chariot hijacked Franco and Ciccio flee headlong!
леонардо северини, джиджи редер, уго кАрбони, ивана новАк, ренато монТАльбАно с триумФом колесницу угнав Франко и чиччо убегают стремглав!
The film stars: Giancarlo BADESSI, Arturo Dominici, Karin Schubert, Pino Ferrari, Linda BLUE And when they hijacked the chariot, With the triumph flee headlong!
джанкарло бАдесси, Артуро доминичи, карин штберТ, пино ФеррАрА, линда сини они же, колесницт угнав, с триумФом убегают стремглав!
He rushed headlong for the axe (it was an axe) and pulled it from under the bench, where it lay between two logs;
Он бросился стремглав на топор (это был топор) и вытащил его из-под лавки, где он лежал между двумя поленами;
Not knowing that it was a fit, and seeing his victim disappear head foremost into the darkness, hearing his head strike the stone steps below with a crash, Rogojin rushed downstairs, skirting the body, and flung himself headlong out of the hotel, like a raving madman. The prince's body slipped convulsively down the steps till it rested at the bottom.
Затем, еще не успев догадаться о припадке и увидев, что князь отшатнулся от него и вдруг упал навзничь, прямо вниз по лестнице, с размаху ударившись затылком о каменную ступень. Рогожин стремглав бросился вниз, обежал лежавшего и почти без памяти выбежал из гостиницы. От конвульсий, биения и судорог тело больного спустилось по ступенькам, которых было не более пятнадцати, до самого конца лестницы.
This unspeakable act, which stunned the world's conscience, had the disturbing characteristics of a reckless gamble, a headlong rush, and appeals for restraint and appeals to reason can have no effect on those concerned.
Этот возмутительный акт, который потряс сознание всего мира, имел тревожные признаки бездумной азартной игры, когда бросаются вперед очертя голову, и призывы к сдержанности и к здравому смыслу не могут повлиять на тех, кто его совершил.
She just, she dives headlong into everything.
Она просто, она ныряет очертя голову во все.
He plunges headlong from one disaster to another and blames me for all of them.
Он очертя голову бросается из огня да в полымя, и во всем винит меня.
-"Gregory..." Today, Gregory, an idiot, another missionary, rushing headlong through the centuries, backwards, he has seen coal and all will be revealed,
Сегодня, Грегори, идиот, очередной миссионер, несущийся очертя голову сквозь столетия, в прошлое.
[chuckles] Lynn boyle rushes headlong into another mistake.
Линн Бойл ныряет головой вперед в новую ошибку.
I always felt robbed of that headlong voyage through the uterine canal.
И я всегда чувствовал, что меня украли когда я вылез головой вперед из утробы.
Arthur tripped, and fell headlong, rolled and landed flat on his back.
Артур споткнулся, упал головой вперед, покатился и в конце концов оказался лежащим на спине.
Barely ten inches high, its horny little feet pattered very fast as it sprinted across the yard and dived headlong into one of the Wellington boots that lay scattered around the door.
Дробно стуча ножками, гном промчался по двору и прыгнул головой вперед в сапог, валявшийся перед входной дверью.
It is too natural that broad strata of south Korea are becoming increasingly concerned and worried that if the present authorities turn their back on the Democratic People's Republic of Korea's proposal for unconditioned dialogue and rush headlong into one-sided confrontation, calling into question the two incidents, this will entail miserable consequences of swamping the whole land of south Korea as the Cheonan warship and turning it into a wormwood field like Yonphyong Island.
Совершенно естественно, что в широких кругах южной Кореи нарастают беспокойство и тревога: если нынешние власти отвернутся от предложения Корейской Народно-Демократической Республики о безоговорочном диалоге и опрометчиво увлекутся однобокой конфронтацией, муссируя упомянутые два инцидента, то это повлечет за собой печальные последствия, при которых вся земля южной Кореи утопнет подобно кораблю <<Чхонан>> и зарастет полынью подобно острову Йонпхёндо.
Before you rush headlong toward almost certain death,
Прежде, чем Вы мчитесь опрометчиво к верной смерти,
38. Mr. Kafando (Burkina Faso) said that present circumstances had weakened the aims of the Treaty, with international security threatened by a headlong rush to produce weapons of mass destruction and small arms.
38. Гн Кафандо (Буркина-Фасо) говорит, что сложившаяся сегодня обстановка не способствует реализации целей Договора, а международной безопасности угрожает безудержная гонка в области производства оружия массового уничтожения и стрелкового оружия.
But compelling scientific evidence tells us that this headlong pursuit, if not moderated within the twenty-first century, threatens the lives of all our descendants and the very inhabitability of the planet that we so recklessly continue to abuse.
Тем не менее убедительные научные факты свидетельствуют о том, что если это безудержное стремление не будет укрощено в ХХI веке, оно может стать угрозой для жизни наших детей и внуков и самого существования на планете, ресурсами которой мы так безрассудно распоряжаемся.
In February 1990, President Saddam Hussein warned against the grave dangers resulting from the unilateral control assumed by the United States of America and its headlong rush to impose its hegemony on the world in general and on the Arab Gulf region and other Arab countries in particular.
В феврале 1990 года президент Садам Хусейн предупреждал о серьезной опасности, которая возникает в результате одностороннего контроля со стороны Соединенных Штатов Америки и безудержного стремления этой страны к установлению своего господства в мире в целом и в регионе Арабского залива и в других арабских странах в частности.
...surrounded the square wherein the largely peaceful meeting was being held, and, at Sharpe's order, charged headlong into the crowd.
"... окружила площадь, где проходил большой мирный митинг, и, по приказу Шарпа, безудержно бросилась на толпу".
Adjektiv
Recent decades have been characterized by the headlong development of international jurisprudence.
Последние десятилетия характеризуются бурным развитием международного судопроизводства.
This uneven geographical concentration of the population is related to industrial development and the population centres near such areas, which have been going through a process of headlong urbanization.
Такое неравномерное географическое распределение населения обусловлено особенностями промышленного развития страны, сопровождающегося бурной урбанизацией населенных пунктов, находящихся в промышленных зонах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test