Übersetzungsbeispiele
He questioned whether the issue had been urgent enough to require a vote of any kind.
Он спрашивает, настолько ли срочен этот вопрос, чтобы проводить какое бы то ни было голосование.
He questioned how they could work on the organization of UNCTAD X and still keep up their regular work.
В этой связи он спрашивает, каким образом они могут заниматься организацией проведения десятой сессии ЮНКТАД, продолжая при этом выполнять свою обычную работу.
He questioned the implications of such a division and also wondered what role more inclusive bodies such as the United Nations could play in the efforts to address the financial crisis.
Он спрашивает, в чем смысл такого разделения, и также интересуется тем, какую роль более инклюзивные органы, такие как Организация Объединенных Наций, могут сыграть в усилиях, направленных на решение проблем финансового кризиса.
Not knowing the content of that Law, he questioned its compliance with the United Nations Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials, particularly with regard to the criteria of necessity and proportionality.
Не зная содержания этого Закона, он спрашивает о его соответствии принятым Организацией Объединенных Наций Основным принципам применения силы и огнестрельного оружия должностными лицами по поддержанию правопорядка, особенно в отношении критериев необходимости и соразмерности.
In particular, he questioned the decision to locate the secondary data centre in New Jersey, making it no safer from the storm than the primary data centre at Headquarters, and wondered whether that decision would be reconsidered.
В частности, у него вызывает сомнение решение разместить дублирующий центр хранения и обработки данных в Нью-Джерси, что делает его не более безопасным при шторме, чем основной центр хранения и обработки данных в Центральных учреждениях, и он спрашивает, не будет ли это решение пересмотрено.
- He's questioning all your decisions.
- Он спрашивал обо всех твоих действиях.
He's questioning every one of us.
Он спрашивает у каждого из нас.
Now, no specifics, but did he question you about your case?
А теперь без деталей, он спрашивал тебя о текущем деле? Нет.
He's questioning everything, from Raghesh 3, DeathWalker, the strike... to the sabotage attempt.
Он спрашивал буквально обо всем - Рагеш 3, дело "Несущая Смерть", нападение вплоть до попытки саботажа.
In that connection, he questioned the independence of the judiciary in pretrial hearings.
В связи с этим оратор ставит под сомнение независимость судебных органов при проведении досудебных слушаний.
He questioned the need for a listing of the grounds for an attack in the chapeau of paragraph 1.
106. Он ставит под сомнение необходимость перечисления причин для нападения во вступительной части пункта 1.
Since it had become clear that those assumptions were not accurate, he questioned the need to suspend the financial regulations.
Так как стало ясно, что эти предположения не являются точными, оратор ставит под сомнение необходимость приостановки действия финансовых положений.
He questioned the purpose behind Israel's acts of brutality, which could not be justified on security grounds.
Оратор ставит под сомнение те цели, которые лежат в основе жестоких действий Израиля, которые невозможно обосновать соображениями безопасности.
He questions the credibility of the State party's arguments in the light of the letters of support he received from a Member of Parliament, Mr. Peter Duncan.
Он ставит под сомнение обоснованность аргументов государства-участника с учетом писем в его поддержку, полученных от члена парламента г-на Питера Дункана.
He questions the validity of your position.
Он ставит под сомнение обоснованность вашей позиции.
He questioned everything, especially those things that everyone else took for granted.
Он ставил под сомнение всё, особенно то, что остальные считали очевидным.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test