Übersetzung für "he questioned" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
In Lahore, where the Special Rapporteur had more time to inspect the facilities and to receive testimony from prisoners, he questioned prisoners in the punishment cells as to why he saw no bar fetters.
55. В Лахоре, где у Специального докладчика было больше времени для инспектирования объектов и заслушивания показаний заключенных, он спросил у заключенных, находившихся в штрафных камерах, почему он не видит кандалов.
He questioned whether the expression "multiracial" was apposite as a description of Romania since over 89 per cent of the population was Romanian; the second largest group, the Hungarians, accounted for a further 7 per cent.
Он спросил, является ли уместным использование слова "многорасовое" для описания Румынии, поскольку более 89 процентов населения являются румынами; вторая по численности группа, венгры, составляет 7 процентов.
Concerning paragraph 68, he questioned what procedure could be applied if a State, first, did not voluntarily acknowledge its responsibility and, second, if the international community failed to take coercive measures against the State concerned.
Что касается пункта 68, то он спросил, какая процедура может применяться в том случае, если государство, во-первых, не признает добровольно свою ответственность, и, во-вторых, если международное сообщество не может принять принудительные меры в отношении такого государства.
When I mentioned the Stone, he questioned whether or not we'd really gotten rid of it.
Когда я упомянул Камень, он спросил, действительно ли мы избавились от него.
Bank manager said when he questioned her, she couldn't rember the customer or the transaction.
Менеджер банка сказал, что когда он спросил ее, она не смогла вспомнить этого парня.
When he questioned Sergeant Benson about each of the blows, she kept insisting that he'd somehow broken free of his handcuffs and lunged at her, that she had to crack his skull, shatter his knee, collapse his lung, and fracture his orbital socket
Когда он спросил сержанта Бенсон о каждом из ударов, она продолжала настаивать, что он как-то освободился от наручников и напал на нее, так что ей пришлось пробить ему череп, сломать колено, отбить легкое и сломать глазницу
He questioned the value added of many of these schemes for companies and consumers.
Он поставил под сомнение ценность многих из них для компаний и потребителей.
However, he questioned the usefulness of proposals for disclosing such information to the public.
В то же время он поставил под сомнение целесообразность раскрытия такой информации перед общественностью.
He questionned the influence of the test tracks used for the monitoring procedure.
Он поставил под сомнение воздействие испытательных треков, используемых в контексте процедуры мониторинга.
However, he questioned the findings contained in the report of the commission concerning the number of persons who disappeared.
Вместе с тем он поставил под сомнение содержащиеся в докладе комиссии выводы относительно числа пропавших.
He questioned the authenticity of the copies of the information bulletin before the Court and requested an expert examination.
Он поставил под сомнение подлинность экземпляров информационного бюллетеня, представленных суду, и просил провести экспертизу.
In particular, he questioned the application of short-term entitlements with regard to annual leave and sick leave.
В частности, он поставил под сомнение положения о ежегодном отпуске и отпуске по болезни, действующие в отношении краткосрочных контрактов.
He questioned the assumptions underlying the debt sustainability analysis in the context of the HIPC Initiative.
Оратор поставил под сомнение посылки, лежащие в основе анализа приемлемого уровня задолженности в контексте инициативы в интересах БСВЗ.
He questioned the conclusion that the legality of the Diplomatic Parking Programme depended on the manner in which it was implemented.
Он поставил под сомнение вывод о том, что законность Программы по вопросам стоянки дипломатических автотранспортных средств зависит от того, каким образом она реализуется на практике.
Sebastião had peered into the heart of darkness and he questioned his work as a social photographer and witness to the human condition.
Себастьян было заглянул в сердце тьмы и он поставил под сомнение свою работу в качестве социального фотографа и освидетельствования состояния человечества.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test