Übersetzung für "have accompanied" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
UNAMET personnel have accompanied multinational force-protected convoys to Manatuto and Baucau.
Персонал МООНВТ сопровождал автоколонны в Манатуто и Баукау, двигавшиеся под охраной Многонациональных сил.
In Morocco, privatization and liberalization have accompanied increases in mobile and Internet penetration rates.
В Марокко процессы приватизации и либерализации сопровождаются ростом показателя проникновения мобильной связи и Интернета.
Economic reforms, new IMF lending and debt relief have accompanied the devaluation.
Девальвация сопровождалась экономическими реформами, новой политикой МВФ в отношении кредитования и облегчением долгового бремени.
Two such young people, Béatrice and David, have accompanied and assisted me in preparing my statement.
Два представителя молодежи, Беатрис и Давид, сопровождают меня и оказывали мне содействие в подготовке моего выступления.
Rising levels of transport activity have accompanied rapid economic development in a number of developing countries.
В ряде развивающихся стран высокие темпы экономического развития сопровождались ростом активности в секторе транспорта.
For example, violations in the southern marsh area of the country have accompanied further drainage and continuing military operations.
Например, нарушения в южном заболоченном районе страны сопровождаются продолжающимся осушением и непрекращающимися военными операциями.
62. The Committee expresses serious concern that some children are born in prisons and/or have accompanied their mothers in prisons.
62. Комитет выражает серьезную обеспокоенность тем, что некоторые дети рождаются в тюрьмах и/или сопровождают своих матерей в тюрьмах.
Another new feature of the food crisis is that, for the first time, abundant harvests worldwide have accompanied the dearth of food.
Еще одна новая черта продовольственного кризиса состоит в том, что впервые богатые урожаи во всем мире сопровождаются нехваткой продовольствия.
Today, in this Assembly, I am joined by the head of AMIA, the entity that was bombed, as well as by family members who have accompanied him.
Сегодня в этой Ассамблее вместе со мной находится глава АМИА, организации, где была взорвана бомба, а также сопровождающие его члены семей.
At least 100,000 people have accompanied the remains To the grave...
По крайней мере, 100000 человек сопровождали останки к месту захоронения ...
(3) It goes without saying that it is no more than a recommendation, as emphasized by the use of the conditional tense in draft guideline 2.5.3 and of the word "consider" in the first paragraph and the words "where relevant" in the second, and that the parties to a treaty that have accompanied their consent to be bound by reservations remain absolutely free to withdraw their reservations or not.
3) Разумеется, речь идет только о рекомендации, что подчеркивается использованием в обоих пунктах проекта руководящего положения 2.5.3 сослагательного наклонения, а также употреблением в первом пункте глагола "рассматривать", а во втором - выражения "в соответствующих случаях", и участники договора, сопроводившие оговорками выражение своего согласия на признание его обязательной силы, располагают полной свободой действий в плане целесообразности снятия или неснятия сделанных оговорок.
(3) It goes without saying that it is no more than a recommendation, as emphasized by the use of the conditional tense in both paragraphs of guideline 2.5.3 and of the word "consider" in the first paragraph and the words "where relevant" in the second, and that the parties to a treaty that have accompanied their consent to be bound by reservations remain absolutely free to withdraw their reservations or not.
3) Разумеется, речь идет только о рекомендации, что подчеркивается использованием в обоих пунктах руководящего положения 2.5.3 сослагательного наклонения, а также употреблением в первом пункте глагола "рассматривать", а во втором − выражения "в соответствующих случаях", и участники договора, сопроводившие оговорками выражение своего согласия на признание его обязательной силы, располагают полной свободой действий в плане целесообразности снятия или неснятия сделанных оговорок.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test