Übersetzung für "gusts of wind" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
It must be ensured that the results are not affected by gusts of wind.
Необходимо обеспечить, чтобы порывы ветра не оказывали влияния на результаты.
Heavy rain and gale force gusts of wind...
Проливной дождь и порывы ветра...
Yeah, just waiting for a big gust of wind, right?
Только и ждёшь порыва ветра, да?
This gust of wind comes, knocks him off the roof.
ПРИСВИСТЫВАЕТ - Его снесло с крыши порывом ветра.
You know, no flickering lights, no gust of wind.
Ты знаешь, никакого мигающего света, никаких порывов ветра.
I saw... a man... get caught... by a great gust of wind!
Я видела... человека... который был захвачен... большим порывом ветра!
I'd like at each step, each gust of wind... to be able to say:
Я хотел бы при каждом шаге, или порыве ветра... быть в состоянии сказать:
Strange sudden noises and, er, gasts, er, gusts of wind, and poor old Jim dropping down in the churchyard.
Внезапные странные звуки и и порывы ветра, и старый бедный Джим, умирающий на кладбище.
The Met Office weather warning remains in place throughout the night, as gusts of wind, some reaching gale-force, continue to batter Scotland.
Штормовое предупреждение метеорологов актуально на всю ночь, порывы ветра, иногда переходящие в бурю, продолжают терзать Шотландию.
Now, when Mrs. De Winter went below, as is supposed, and a sudden gust of wind came down, that would be enough to capsize the boat, wouldn't it?
Если бы миссис де Винтер спустилась вниз и оставила бы штурвал, порыва ветра было бы достаточно, чтобы перевернуть лодку?
The twig flew up from the ground, spun through the air as if caught by a gust of wind, then zoomed directly at the trunk through the Willow’s ominously swaying branches.
Прутик взлетел с земли и закружился в воздухе, словно подхваченный порывом ветра, а потом нацелился прямо в ствол сквозь хлещущие ветви.
He was oddly colourless, with transparent eyelashes, wispy hair and an insubstantial air, as though a single gust of wind might blow him away.
Инструктор отличался странной бесцветностью — прозрачные ресницы, тонкие волосы — и казался таким легоньким, точно одного порыва ветра хватило бы, чтобы унести его куда подальше.
A curry color dominated the southern sky now and there came fitful bursts and gusts of wind that whipped dust around their heads. "Seal your suit," Paul said. And he fastened the mask and hood about his face.
Южное небо затянуло бурой пеленой; время от времени налетали порывы ветра, закручивая пыльные карусели вокруг людей. – Застегнись, – бросил Пауль, надевая маску и затягивая капюшон. Гурни подчинился.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test