Übersetzungsbeispiele
There was a Roma news agency and other forms of media that were funded by the Government to address Roma issues.
Существует агентство новостей для цыган и другие формы СМИ, финансируемые правительством в целях решения проблем цыган.
The youth reporters used various forms of media, including digital photography, video and voice recordings to document the activities from their individual perspectives.
Молодые журналисты использовали различные формы СМИ, включая цифровую фотографию, видео- и магнитофонные записи, для освещения происходившего со своей индивидуальной точки зрения.
20. Bearing in mind our shared responsibility in the prevention of conflicts, we want to maximize the use of digital media in conjunction with traditional forms of media.
20. Учитывая нашу общую ответственность за предотвращение конфликтов, мы хотим в максимальной степени использовать цифровые средства массовой информации совместно с традиционными формами СМИ.
Synthetic emotions in the form of pills, psychological warfare in the form of advertising, mind-altering chemicals in the form of food, brainwashing seminars in the form of media, controlled isolated bubbles in the form of social networks. Real?
Синтетические эмоции в форме таблеток, психологические оружие в форме рекламы, меняющие разум химикаты в форме еды, семинары по промывке мозгов в форме СМИ, контролируемые изолированные пузыри в форме социальных сетей.
The federal Government made women aware of their rights under the law through its Internet homepage, flyers, brochures and other forms of media.
Федеральное правительство знакомит женщин со своими правами по закону через свою домашнюю страницу в системе Интернет, листовки, брошюры и другие формы средств массовой информации.
It is important to recognize that such an ambitious programme is by necessity multifaceted since the targeted audiences range from uneducated persons with little or no access to modern forms of media to academics and legal practitioners throughout the world.
Важно признать, что такая грандиозная программа в силу необходимости носит многоплановый характер, поскольку охватываемая аудитория разнообразна по своему составу, начиная с необразованных людей, практически не имеющих доступа к современным формам средств массовой информации, и кончая представителями научных кругов и юристов-практиков во всех странах мира.
It addresses the challenges and opportunities posed by ICT so as to foster an open, inclusive information environment and enable ICT to facilitate cost-effective information solutions that can both complement and move beyond traditional forms of media.
Она решает проблемы и рассматривает возможности, открываемые ИКТ, с тем чтобы содействовать созданию открытой, инклюзивной информационной обстановки и обеспечивать возможность для ИКТ содействовать принятию эффективных с точки зрения затрат решений в области информации, которые могут дополнять традиционные формы средств массовой информации и выходить за их рамки.
3. It is important to recognize that such an ambitious programme is by necessity multifaceted since the targeted audiences range from uneducated persons with little or no access to modern forms of media to academics and legal practitioners throughout Rwanda.
3. Важно признать, что такая грандиозная программа в силу необходимости носит многоплановый характер, поскольку охватываемая аудитория разнообразна по своему составу, начиная с необразованных людей, практически не имеющих доступа к современным формам средств массовой информации, и кончая представителями научных кругов и юристов-практиков из всех частей Руанды.
44. HRW stated that even though Qatar accepted recommendations to lift the restrictions on the rights to freedom of opinion and expression, and to take steps to promote freedom of the press in all forms of media, it has failed to do so, and the provisions of the draft Media Law of 2012 restrict the freedom of media and curtail the freedom of expression.
44. Организация "Хьюман райтс уотч" отметила, что хотя Катар согласился с рекомендациями отменить ограничения прав на свободу убеждений и их свободное выражение и принять меры для поощрения свободы прессы во всех формах средств массовой информации, он этого не сделал, а положения законопроекта о средствах массовой информации ограничивают свободу средств массовой информации и свободу выражения мнений.
25. Calls upon the Government of the Republic of Croatia to undertake additional efforts to adhere to democratic principles and to continue its efforts to attain the highest level of compliance with international norms and standards of human rights and fundamental freedoms, especially in regard to strengthening the independence of its judiciary, to freedom of association and assembly, and to the promotion and protection of free and independent media, in particular by providing for full freedom of expression in and access to all forms of media, including by the complete range of political parties;
25. призывает правительство Республики Хорватии предпринять дополнительные усилия по укреплению соблюдения им демократических принципов и продолжать свои усилия по достижению высочайшего уровня соблюдения международных норм и стандартов в области прав человека и основных свобод, особенно в отношении укрепления независимости ее судебных органов, свободы ассоциаций и собраний и поощрения и защиты свободных и независимых средств массовой информации, в частности посредством предоставления полной свободы слова во всех формах средств массовой информации и доступа к ним, в том числе для всех политических партий;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test