Übersetzung für "established based on" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
The experts proposed that a new forum for international consultation on forests should be established, based on the experience of the Panel.
Эксперты предложили создать на основе опыта Группы новый форум для проведения консультаций по вопросам лесов.
41. AIHRC was established based on the Bonn Agreement; article 58 of the Constitution insists on its existence.
41. Независимая афганская комиссия по правам человека была создана на основе Боннского соглашения; в статье 58 Конституции особо отмечен факт ее существования.
[A Convention Adaptation Fund shall be established based on assessed contributions from Annex I countries and other possible sources of finance.
35. [Адаптационный фонд Конвенции создается на основе начисленных взносов стран, включенных в приложение I, и других возможных источников финансирования.
20. Afghanistan Independent Human Rights Commission that was established based on Article 58 of the Constitution constitutes one of the major achievements towards human rights protection.
20. Афганская независимая комиссия по правам человека, созданная на основе статьи 58 Конституции, является одним из главных достижений в сфере защиты прав человека.
The Committee, which was established based on the Guidelines of the Royal College of Physicians of London and the code currently used by the Greek National Ethics Committee, operates according to the principles set out in the Helsinki Declaration.
Комитет, который был создан на основе Руководящих принципов Лондонской Королевской коллегии врачей и кодекса, используемого в настоящее время Греческим национальным комитетом по этике, осуществляет свою деятельность в соответствии с принципами, изложенными в Хельсинкской декларации.
The association, in terms of the law, is a voluntary, non-governmental and not-for-profit organization established based on association of a number of natural persons or legal entities, established to achieve and advance a specific common or general goal and interests, which are prohibited by the Constitution or the law.
В соответствии с Законом объединение представляет собой добровольную, неправительственную и некоммерческую организацию, созданную на основе объединения ряда физических или юридических лиц для достижения или продвижения конкретной общей цели и общих интересов, которые не запрещены Конституцией или законом.
79. The report of the High-level Panel has recommended that a new global review mechanism for the post-2015 commitments be established based on international human rights standards, and that an independent review with effective civil society participation also be established.
79. В докладе Группы высокого уровня было рекомендовано создать на основе международных стандартов в области прав человека новый глобальный обзорный механизм для обязательств, касающихся периода после 2015 года, а также механизм независимого обзора с действенным участием гражданского общества.
To maximize the use of meeting time, the chairs of the subsidiary bodies may, where possible and appropriate, propose that negotiating group co-chairs facilitate agreement by tabling initial draft conclusions at the first meeting of the negotiating groups to be established, based on relevant submissions and statements made during plenary meetings, taking into account any previous negotiations and/or conclusions.
5. Для максимально эффективного использования времени, выделяемого для проведения заседаний, Председатели вспомогательных органов могут по мере возможности в соответствующих случаях предлагать, чтобы сопредседатели переговорных групп содействовали достижению согласия за счет предоставления первоначальных проектов выводов на первом совещании переговорных групп, которые будут созданы, на основе соответствующих материалов и заявлений, сделанных в ходе пленарных сессий, а также с учетом любых других предыдущих переговоров и/или консультаций.
To maximize the use of meeting time, the President of the COP and the COP/MOP or the chairs of the subsidiary bodies may, where possible and appropriate, propose that negotiating group co-chairs facilitate agreement by tabling initial draft conclusions at the first meeting of the negotiating groups to be established, based on relevant submissions and statements made during plenary meetings, taking into account any previous negotiations and/or consultations.
6. Для максимально эффективного использования времени, выделяемого для проведения заседаний, Председатель КС и КС/СС или сопредседатели вспомогательных органов могут, по мере возможности в соответствующих случаях, предлагать, чтобы сопредседатели переговорных групп содействовали достижению согласия за счет представления первоначальных проектов выводов на первом совещании переговорных групп, которые будут созданы, на основе соответствующих материалов и заявлений, сделанных в ходе пленарных сессий, а также с учетом любых других предыдущих переговоров и/или консультаций.
The minimum wage is established based on:
Минимальная заработная плата устанавливается на основе:
It should be noted that in accordance with the methodology for salary surveys for locally recruited staff at non-headquarters duty stations and established practice for salary setting for these categories of staff, the country salary scale is established based on a survey of a labour market in the capital city and is applicable throughout the country.
Следует отметить, что в соответствии с методологией обследования окладов принятых на месте сотрудников в местах службы вне расположения штаб-квартир и установившейся практикой определения размера окладов для сотрудников этих категорий шкала окладов для данной конкретной страны устанавливается на основе обследования условий на рынке труда в столице и затем применяется на всей территории страны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test