Übersetzung für "essential being" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
It is essentially being withdrawn from consideration by the Committee.
Он, по существу, снимается Комитетом с рассмотрения.
It believed that it was for the countries to decide on the kind of mechanism they wanted and that sometimes it was enough for them to reinforce an existing body and allocate sufficient resources to it, the essential being to satisfy the recommended criteria.
С точки зрения Подкомитета, создание таких механизмов является прерогативой самих стран; некоторым из них нужно просто укрепить уже существующие структуры и обеспечить их достаточными средствами в строгом соответствии с предложенными критериями.
There are currently 138 prisoners of conscience in need of medical care who are essentially being denied their fundamental right to health including U Tin Yu and Ko Mya Aye.
В настоящее время в медицинском лечении нуждаются 138 узников совести, которым по существу отказано в реализации их основополагающего права на медицинское обслуживание, включая У Тин Йу и Ко Мьа Ай.
30. Furthermore, the continuous development and expansion of the Web site in its coverage of all contemporary material is essentially being carried out by one Registry staff member, already burdened with many other functions.
30. Кроме того, непрерывная разработка и расширение электронной страницы с точки зрения охвата всего современного материала по существу осуществляются одним сотрудником Секретариата, который и без того загружен многими другими обязанностями.
Mr. Denktash would not accept that the exercise was the writing of a new constitution for the existing, internationally recognized, and continuing Republic of Cyprus, to transform it into a bi-communal, bi-zonal federation, the Turkish Cypriot community essentially being reintegrated into that state.
Гн Денкташ не был готов согласиться с тем, что процедура будет заключаться в написании новой конституции для уже существующей, международно признанной и сохраняющей преемственность Республики Кипр в целях ее преобразования в двухобщинную, двухзональную федерацию, так чтобы при этом кипрско-турецкая община фактически интегрировалась бы в состав этого государства.
The existing human rights clauses were not entirely consistent with the Covenant and the draft seen by the Committee did not show improvements in certain key areas, such as the right to counsel in capital cases, without which a person was essentially being held in incommunicado detention.
Существующие положения о правах человека не в полной мере соответствуют Пакту, и проект, представленный Комитету, не обеспечивает улучшений по ряду ключевых областей, таких, как право на услуги адвоката в случае рассмотрения дел о преступлении, за которое по закону может быть назначена смертная казнь, без которого на деле лицо находится в заключении инкоммуникадо.
The armed forces ask namely of their participants to give away the most fundamental and inalienable right that they have as a human being, namely the right to act according to their moral destination or essential being. The `participator' is forced to give away the right of say and to become an instrument in the hands of other people, an instrument that ultimately is directed to kill a fellow human being when these other people consider such necessary.
В частности, вооруженные силы требуют от военнослужащих отказаться от своего самого основного и неотъемлемого права, которым они наделены как человеческие существа, а именно права действовать в соответствии со своим моральным предназначением или своей сущностью. "Военнослужащий" вынужден отказаться от своего права голоса и стать инструментом в руках других людей инструментом, который в конечном счете призван убивать своих ближних, когда эти другие люди считают это необходимым.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test