Übersetzung für "drove in" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
One day when she was working there, a truck suddenly drove into the shop.
Однажды во время ее работы в магазин внезапно въехал грузовик.
One of them then reportedly drove a car into the area where the audience was standing and threatened the organizers, claiming to be armed.
Затем, как сообщается, один из них въехал на машине туда, где находились зрители, и угрожал организаторам, заявляя, что он вооружен.
In Ramallah, an IDF reservist was attacked by a crowd after he mistakenly drove his car into the town centre and was caught in traffic.
В Рамаллахе резервист ИДФ подвергся нападению толпы после того, как он на своей машине по ошибке въехал в центр города и попал в "пробку".
The intruders drove to the parking lot of the residence and interrogated the drivers present there with regard to the dinner being given at that time by the German Ambassador.
Упомянутые лица въехали на стоянку автотранспорта резиденции и начали опрашивать находившихся там водителей других автомашин относительно обеда, который давал в это время немецкий посол.
In early October an assault on a British embassy convoy near Kandahar wounded several people, while a suicide bomber drove into a Canadian army convoy a week earlier and killed one Afghan.
В начале октября в результате нападения на автоколонну британского посольства вблизи Кандагара было ранено несколько человек, а неделей раньше террорист-смертник въехал в автоколонну канадской армии, в результате чего погиб один афганец.
After preparations for the suicide attack were finalized, Okiyo drove a 4x4 car to the base and convinced soldiers manning several checkpoints along the way that he was following his family that had earlier fled to Jowhar.
После того как подготовка к этой акции смертника была завершена, Окийо въехал на вездеходе на базу и убедил солдат на нескольких контрольно-пропускных пунктах на его пути, что он догоняет свою семью, которая еще раньше бежала в Джоухар.
In the same camp various eyewitnesses reported an episode that could be taken to amount to witness harassment. On 19 December 2004, around 12.30 in the afternoon, approximately 23 vehicles drove through the camp.
В том же лагере различные свидетели сообщили об одном эпизоде, который можно истолковать как преследование свидетеля. 19 декабря 2004 года, примерно в 12 ч. 30 м. дня, около 23 автомашин въехали в лагерь.
After interaction between soldiers from the military convoy and policemen based at the local Government central reserve police camp (Tawilla), eight military Land Cruiser vehicles carrying soldiers and policemen drove into the town centre.
После того как военнослужащие из этого военного конвоя и полицейские, базирующиеся на местном центральном пункте правительственных сил (резервный полицейский лагерь <<Тавилла>>), пообщались, восемь военных автомобилей <<Лэндкрузер>> с военнослужащими и полицейскими въехали в центр города.
The Special Rapporteurs informed the Government that on 14 March 1999, three armed men in civilian clothes reportedly drove into a vacant lot in Zone 2 of Guatemala City, where a group of street children were gathered.
Специальный докладчик проинформировала правительство о том, что 14 марта 1999 года трое вооруженных мужчин в гражданской одежде, как сообщается, въехали на машине на незанятый участок земли в зоне 2 в городе Гватемала, на котором собралась группа безнадзорных детей.
These requests were denied. On 6 January around 6.45 p.m., one ICRC car and four PRCS ambulances drove towards the al-Samouni area in spite of the lack of coordination with the Israeli armed forces, but were not allowed to enter the area and evacuate the wounded.
На их просьбы ответили отказом. 6 января примерно в 18 ч. 45 м. одна машина МККК и четыре машины скорой помощи ПОКП направились в район ас-Самуни, несмотря на отсутствие координации с израильскими вооруженными силами, однако им не позволили въехать в район и эвакуировать раненых.
Yes, I drove in quite far.
Понял. Я только въехал.
You drove in front of a truck!
Ты въехала по встречке в грузовик!
I just ran him over with the car when I drove in.
Я переехал его джипом, когда въехал во двор!
Since the day you drove in here in that fancy rig... you've been no more one of us than if you'd never come home.
С того дня как ты въехала во двор в этой навороченной повозке,.. ты - чужая, как будто и не возвращалась.
Moreover, as if by design, a huge hay-wagon drove through the gates at that very moment, just ahead of him, concealing him completely all the while he was passing under the archway, and as soon as the wagon entered the courtyard, he slipped quickly to the right.
Мало того, даже, как нарочно, в это самое мгновение только что перед ним въехал в ворота огромный воз сена, совершенно заслонявший его всё время, как он проходил подворотню, и чуть только воз успел выехать из ворот во двор, он мигом проскользнул направо.
Thereafter, all three drove to the house of H. H.
После этого все трое поехали к дому Х.Х.
The settler reportedly returned to his car and drove on.
Этот поселенец якобы возвратился затем в свою машину и поехал дальше.
They then drove to a sugar cane field, where they tried to abuse her.
Затем они поехали на поле сахарного тростника, где они попытались надругаться над ней.
The same day I hired a car and drove it as far as the office of the Alliance Forces in Tessenai.
В этот же день я нанял машину и поехал на ней прямо в отделение сил Союза в Тэсэнэе.
The convoy left Nejmeh Square and drove along Ahdab Street and on to Fosh Street.
С площади Неджме колонна выехала на улицу Ахдаб, а затем поехала по улице Фош.
Later on, the author's son borrowed a friend's car and drove to a canal, where he threw the bag into the canal.
Позднее сын автора взял у друга машину и поехал к каналу, где сбросил мешок с трупом в канал.
Later in the afternoon, they separated from the third man and drove to the author's house - the author then joined them.
Затем во второй половине дня они расстались с третьим членом компании и поехали к дому автору сообщения, и автор присоединился к ним.
The man then drove off with the car, with Mr. Mortier still in it. Mr. Mortier then threw himself out of the vehicle and fell to the ground.
Затем злоумышленник поехал на машине вместе с г-ном Мортье, после чего последний выбросился из машины и упал на землю.
The driver started the engine, drove off, and after several hundred metres the explosion occurred, killing Mr. Hawi and slightly injuring his driver.
Водитель завел двигатель и поехал, и через несколько сотен метров произошел взрыв, в результате которого гн Хави погиб, а его водитель получил легкие ранения.
44. At 1440 hours, four armed men stole a van in the town of Busra al-Sham and drove off in it in the direction of the village of Ma‛raba.
44. В 14 ч. 40 м. четверо вооруженных лиц похитили фургон в городе Бусра-эш-Шам и поехали на нем в направлении села Мараба.
So I drove in this snowstorm to Bloomington,
И я поехала в эту снежную бурю в Блумингтон
You drove in to Blackpool in the middle of the night and gave your husband a lift home?
Вы поехали в Блэкпул, ночью, и отвезли мужа домой?
I drove in this direction and there will be a new person when I get there.
Я поехал в этом направлении... И там появится новый человек, когда я приеду....
Let’s go over there.” I drove him over to the bar and we went in.
Поехали туда. Я отвез его к бару, мы вошли внутрь, и Джон вдруг говорит:
We drove off way up high on a road which ended near the edge of a cliff overlooking the sea.
Мы поехали по дороге, которая уперлась в обрыв над морем.
Soothed by this thought, he drove off once more to his friends at the Ismailofsky barracks. He was expected there.
Обрадовавшись этой мысли, он поехал опять в Измайловский полк к учительше. Там его уже ждали.
It stared back. As Mr. Dursley drove around the corner and up the road, he watched the cat in his mirror.
Мистер Дурсль отвернулся и поехал дальше, продолжая следить за кошкой в зеркало заднего вида.
I drove from the station directly to Gatsby's house and my rushing anxiously up the front steps was the first thing that alarmed any one.
Я с вокзала поехал прямо на виллу Гэтсби, и взволнованная поспешность, с которой я взбежал на крыльцо, послужила первым сигналом к тревоге.
Across the courtesy bay the white palaces of fashionable East Egg glittered along the water, and the history of the summer really begins on the evening I drove over there to have dinner with the Tom Buchanans.
На другой стороне бухты сверкали над водой белые дворцы фешенебельного Ист-Эгга, и, в сущности говоря, история этого лета начинается с того вечера, когда я сел в свой «додж» и поехал на ту сторону, к Бьюкененам в гости.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test