Übersetzung für "documents filed" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
In each of these procedural orders, the Panel instructed the secretariat to transmit to Iraq the documents filed by the Claimants in support of their respective Claims.
В каждом из этих процедурных постановлений Группа поручала секретариату препроводить Ираку документы, поданные Заявителями в обоснование их соответствующих Претензий.
The Office also responded to two applications for early release and an application for disclosure of certain documents filed by three convicted persons, respectively.
Канцелярия отреагировала также на два заявления о досрочном освобождении и заявление о допуске к некоторым документам, поданные, соответственно, тремя осужденными.
Such services include receiving documents filed in the courtroom during the proceedings, handling of exhibits and the preparation of procedural minutes.
К таким услугам относятся прием документов, поданных в зале суда во время судебного заседания, представление вещественных доказательств и ведение протоколов судебных заседаний.
In this procedural order the Panel instructed the secretariat to transmit to the Government of the Republic of Iraq (“Iraq”) the documents filed by Goodman in support of its Claim.
В этом процедурном постановлении Группа поручила секретариату препроводить правительству Иракской Республики ("Ирак") документы, поданные фирмой "Гудмен" в обоснование своей Претензии.
By its procedural order dated 20 March 1998, the Panel instructed the secretariat to transmit the statement of claim and all other supporting documents filed by this claimant to the Government of Iraq.
В своем процессуальном распоряжении от 20 марта 1998 года Группа поручила секретариату препроводить изложение претензии и все другие подтверждающие документы, поданные этим заявителем, правительству Ирака.
The Panel also instructed the secretariat to transmit to Iraq the documents filed by the claimants with the claims and invited Iraq to submit its replies to the claims, together with any documentation Iraq might wish to rely on in the present proceedings.
11. Группа также поручила секретариату препроводить Ираку документы, поданные заявителями вместе с претензиями, и предложила Ираку представить свои ответы на претензии, а также любую документацию, которую Ирак может пожелать использовать в ходе настоящего рассмотрения.
The Panel instructed the secretariat to transmit to Iraq the documents filed by the claimants in the claims and invited Iraq to submit by 30 June 1998 its replies to the claims, together with any documentation Iraq might wish to rely on in the present proceedings.
10. Группа поручила секретариату препроводить Ираку документы, поданные заявителями вместе с претензиями, и предложила Ираку представить к 30 июня 1998 года свои ответы на претензии вместе с любой документацией, которую Ирак может пожелать препроводить для рассмотрения.
As noted in paragraph 95 above, the documents filed in support of the Russian Federation’s claim for damage to the Embassy complex in Kuwait did not provide a breakdown of what portion of the costs were incurred in repairing the complex and what portion related to the cost of completing the construction work.
168. Как отмечалось в пункте 95 выше, документы, поданные в обоснование претензии Российской Федерации в отношении ущерба комплексу ее посольства в Кувейте, не содержали разбивки расходов, позволяющей сделать вывод о том, какая часть расходов приходилась на ремонт комплекса, а какая их часть - на завершение строительных работ.
Moreover, Egypt and Iraq were informed in the Panel’s report on the jurisdictional phase that the Panel would make its recommendations in the merits phase based on the documents filed pursuant to the said report and the Panel has not been provided with any explanations as to why it should deviate from that decision.
Кроме того, в докладе Группы о юрисдикционном этапе Египту и Ираку сообщалось, что Группа примет свои рекомендации на этапе разбирательства по существу на основе документов, поданных в соответствии с указанным докладом, и Группе не было представлено никаких разъяснений относительно того, почему ей следует отступить от этого решения.
By its second procedural order dated 8 February 2001, the Panel directed the transmittal to the Government of Iraq of a copy of the original claim file consisting of the claim form, the statement of claim and all supporting documents filed by nine claimants whose claims involved elements relating to dealings with Iraqi entities.
17. В своем втором процедурном постановлении от 8 февраля 2001 года Группа распорядилась препроводить правительству Ирака копии документации по претензии, состоящей из формы претензии, изложения претензии и всех сопроводительных документов, поданных девятью заявителями, претензии которых содержали элементы, касающиеся сделок с иракскими юридическими лицами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test