Übersetzung für "displease" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Any change in government is part of the democratic process in Lebanon, which is something that displeases the report's authors.
Любые изменения в правительстве являются частью демократического процесса в Ливане, а онто авторам доклада и не нравится.
That displeases me a lot.
Мне это очень не нравится.
I'm very displeased, your Eminence.
Мне очень не нравится это, высокопреосвященство.
If that displeases you, go pray.
Если это тебе не нравится, молись.
That Reverend Lovejoy really displeases me.
Преподобный Лавджой мне очень не нравится.
Do tell me therefore what displeases you?
Так скажи, что тебе не нравится?
He displeases me, as does your reserve.
Он мне не нравится, и твое упрямство - тоже!
If it displeases him, he should look away.
Если это ему не нравится, пусть отвернется.
“Who else is here?” he asked, turning his head from side to side. “Your tone displeases me!
— Кто здесь с вами? — спросил он, поворачивая голову из стороны в сторону. — Мне не нравится этот тон!
- His style displeases me to death.
-Именно это меня и раздражает.
We must not now displease him.
Теперь не время Супруга раздражать.
Surely his very existence displeases you.
Уверен, тебя раздражает само его существование.
He'd do well not to displease me.
Для него же лучше меня не раздражать.
I am sure they may be concerned for you, Minnie, but I doubt very much whether they would find the sight of you displeasing.
Уверена, Минни, им, конечно, есть до этого дело, но сомневаюсь, что твой вид будет их раздражать. Да, мэм.
Do not displease her.
Не серди её.
You'd be displeased with me.
Не сердитесь на меня.
"I hope you're not displeased", he said.
Надеюсь, вы не будете сердиться, сказал он.
And he punishes those who displease his servants, Varlik!
И он наказывает тех, кто сердит его слуг!
What you achieve or do not achieve, what you say, what you seek, everything gladdens or displeases them.
Всё, чего ты достигаешь или не достигаешь, что говоришь, чего ищешь, - всё радует или сердит их.
And this I remember of Boromir as a boy, when we together learned the tale of our sires and the history of our city, that always it displeased him that his father was not king.
Я помню, как Боромир еще мальчиком, когда мы вместе читали сказанья о наших предках и летописи Гондора, все время сердился, что наш отец – не князь.
быть не по вкусу
Verb
Where regular judges independently take decisions that displease the national Government, their career in the judiciary may be cut short or even, as in the well-known case of Maria Lourdes Afiuni, they may be jailed or subjected to various types of violence, including rape.
Как только тот или иной дипломированный судья принимает самостоятельное решение, приходящееся не по вкусу властям страны, его карьере в судебных органах приходит конец, и, как это было в известном случае с Марией Лурдес Афиуни, его даже могут отправить в тюрьму и подвергнуть насилию в разных его формах, в том числе сексуальному насилию.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test