Übersetzungsbeispiele
News items on statelessness appeared in a wide range of print, broadcast and digital media, including hundreds of stories in English-language print media alone.
Во многих печатных средствах массовой информации, на радио и в цифровых медиа появились новые материалы о проблеме безгражданства, в том числе сотни статей только лишь в англоязычной прессе.
The programme, which aims to strengthen the skills and capacities of young Palestinian journalists and expose them to the work of the United Nations, focused this year on online journalism and digital media.
Эта программа, которая призвана укреплять умения и навыки молодых палестинских журналистов и знакомить их с работой Организации Объединенных Наций, была в этом году посвящена онлайн-журналистике и цифровым медиа.
Target areas include sustainable tourism, sustainable cities, renewable energy, clean technology, fashion and culture, digital media and film, ICT and e-Government.
К этим целевым областям относятся экологически безопасный туризм, экологичное городское хозяйство, возобновляемые источники энергии, экологически чистые технологии, мода и культура, цифровые медиа и кино, ИКТ и электронное правительство.
38. In 2009, the Department of Public Information, in partnership with the Office for Disarmament Affairs, launched a multi-platform campaign on nuclear disarmament and non-proliferation, using digital media platforms and traditional outreach methods.
38. В 2009 году Департамент общественной информации в партнерстве с Управлением по вопросам разоружения начал осуществлять многоаспектную программу по проблематике ядерного разоружения и нераспространения на основе цифровых медиа-платформ и традиционных методов информационно-просветительской работы.
And yes, we're disrupting digital media.
И да, мы разрушаем цифровые медиа.
(ii) Women appear only as bodies in the digital media and there is a discriminatory approach.
ii) в цифровых СМИ женщины представлены только как физическое тело и это само по себе является дискриминационным подходом.
16. In the Arab region - not least in Qatar - the ICT sector had grown rapidly, especially in mobile broadband and digital media.
16. В арабском регионе, в частности в Катаре, наблюдается быстрый рост сектора ИКТ, особенно в сфере мобильной широкополосной связи и цифровых СМИ.
Content that is relevant to the cultures and languages of individuals in the Information Society needed to be provided through access to both traditional and digital media services.
Контент, актуальный для культур и языков отдельных членов информационного общества, необходимо предоставлять посредством обеспечения доступа к услугам как традиционных, так и цифровых СМИ.
In September 2014, it had held a day of general discussion on digital media and children's rights, focusing on the effects of children's engagement with information and communications technologies.
В сентябре 2014 года Комитет провел день общего обсуждения вопросов прав ребенка в контексте цифровых СМИ, уделяя основное внимание последствиям взаимодействия детей с информационными и коммуникационными технологиями.
Therefore, its next day of general discussion, on "Digital media and children's rights", was postponed to the sixty-seventh session and will be held on 12 September 2014 at the Palais des Nations, Geneva.
Таким образом, его следующий день общей дискуссии на тему "Цифровые СМИ и права детей" был отложен до шестьдесят седьмой сессии и состоится 12 сентября 2014 года во Дворце Наций в Женеве.
20. One panellist described the communication programmes of the Egyptian Competition Agency: media (including digital media) outreach; awareness programmes targeting businesses, the judiciary and academia; and public awareness programmes.
20. Один из докладчиков рассказал о коммуникационных программах Египетского агентства по конкуренции, в том числе о работе со СМИ (в том числе с цифровыми СМИ); информационно-пропагандистских программах для бизнеса, судебных органов и научных кругов; и аналогичных программах для широкой общественности.
Digital media is of particular concern, as many children can be users of the Internet but also become victims of violence such as cyber-bullying, cyber-grooming, trafficking or sexual abuse and exploitation through the Internet.
60. Цифровые СМИ вызывают особенно серьезную обеспокоенность, поскольку многие дети могут быть пользователями Интернета и в качестве таковых становиться жертвами насилия, включая кибербуллинг, кибергруминг, торговлю людьми или сексуальное насилие и эксплуатацию в Интернете.
175. Article 70 of the Constitution provides that the State guarantees freedom of the press, printing, and dissemination by paper, audiovisual or electronic means, and that Egyptians, whether natural or legal persons, public or private, have the right to own and publish newspapers and establish audiovisual and digital media outlets.
175. Статья 70 Конституции предусматривает, что государство гарантирует свободу прессы, печати и распространения информации на бумаге, а также аудиовизуальным способом и в электронном виде и что египтяне, являющиеся физическими, юридическими, государственными или частными лицами, имеют право на владение и публикацию газет и учреждение цифровых СМИ.
Given the changing environment of the media, emphasis has been placed on the reconfirmation of gender equality in media laws, the elimination of gender gaps in digital media access for women in training, and the financial support and aid to construct production centers for visual arts, games, performing arts, publications and media education of gender equality.
Учитывая меняющиеся условия работы СМИ, основное внимание было уделено подтверждению принципов гендерного равенства в законодательстве о СМИ, устранению "гендерного разрыва" в доступе учащихся женщин к цифровым СМИ, а также финансовой поддержке и содействию строительству центров изобразительного искусства, игровой продукции, исполнительских искусств, развитию издательской деятельности и обучению представителей СМИ по вопросам гендерного равенства.
Technology to strengthen child participation will be used for future events, such as the day of general discussion on "Digital media and children's rights", which will be held in Geneva on 12 September 2014, and for events around the twenty-fifth anniversary of the Convention, to connect children from various countries through social media, including blogs and microblogs (for example, Twitter), social networking sites, YouTube and Instagram.
Соответствующая технология, направленная на укрепление участия детей, будет использоваться в контексте будущих мероприятий, таких как день общей дискуссии на тему "Цифровые СМИ и права детей", которая состоится в Женеве 12 сентября 2014 года, и мероприятий, имеющих отношение к двадцать пятой годовщине принятия Конвенции, с целью задействования детей из различных стран с помощью социальных медийных средств, включая блоги и микроблоги (например, Twitter, сайты социальных сетей, YouTube и Instagram).
You know, my Slyce digital media company.
О моем фонде и цифровых СМИ.
Such interference was to be condemned and the independence of the traditional and digital media supported.
Такое вторжение необходимо осудить и в то же время поддержать независимость традиционных и цифровых средств массовой информации.
Digital media will be employed as a key channel for fundraising and communication.
Цифровые средства массовой информации будут использоваться в качестве ключевого канала для сбора средств и информационно-коммуникационной работы.
39. At the multilateral level, digital media offered unprecedented opportunities to promote the well-being of humanity.
39. На многостороннем уровне цифровые средства массовой информации предлагают беспрецедентные возможности в области обеспечения благополучия человечества.
In particular, the growing use of Spanish as a search language in the Organization's digital media should be highlighted.
В частности, следует подчеркнуть все более широкое использование испанского языка в качестве языка для поиска в цифровых средствах массовой информации Организации.
Digital media will also be integrated with traditional communication channels for enhanced relationship-building with supporters.
Кроме того, цифровые средства массовой информации будут использоваться совместно с традиционными каналами связи для более активного налаживания отношений со сторонниками организации.
It should also continue to use traditional means of communication given that access to digital media was not yet universal.
Он также должен продолжать использовать традиционные средства связи, учитывая, что доступ к цифровым средствам массовой информации еще не является всеобщим.
11. UNICEF will place major emphasis on leveraging digital media to drive private sector fundraising revenue.
11. ЮНИСЕФ сделает основной упор на использование цифровых средств массовой информации в целях стимулирования сбора средств в частном секторе.
Particular emphasis will be placed on: brand management; digital media; corporate communication and brand positioning; and communication in emergencies.
Особое внимание будет уделено управлению брендом; цифровым средствам массовой информации; корпоративным средствам коммуникации и позиционированию бренда; а также обеспечению связи в чрезвычайных ситуациях;
Study entitled: "Gender analysis of the printed, audio-visual and digital media in the Land of Brandenburg 01/02" (not yet published) (Brandenburg)
- Исследование под названием: "Гендерный анализ печатных, аудиовизуальных и цифровых средств массовой информации в земле Бранденбург, 2001/2002 годы" (еще не опубликовано) (Бранденбург)
f) Provide content that is relevant to the cultures and languages of individuals in the Information Society, through access to traditional and digital media services.
Посредством доступа к услугам традиционных и цифровых средств массовой информации обеспечить наличие контента, актуального в культурном и лингвистическом аспектах для составляющих информационное общество людей.
Schedule for the procurement of the digital media asset management system and broadcast automation system
График закупок для системы управления архивами цифровых носителей и системы автоматизации вещания
The transfer of the official records of the Nuremberg Tribunal's sessions from the original metal discs to digital media was also recommended.
Было рекомендовано также перенести официальные протоколы заседаний Нюрнбергского трибунала с оригинальных металлических дисков на цифровые носители.
Another speaker said that, in his country, organized criminal groups appeared to be involved in both the piracy of digital media and drug trafficking.
Другой оратор указал, что действующие в его стране организованные преступные группы причастны, как представляется, как к пиратскому использованию цифровых носителей информации, так и к незаконному обороту наркотиков.
Piracy of digital media has been found to generate substantial profits for organized criminal groups and the risk of detection is low.
Известно, что источником значительных доходов для организованных преступных групп являются изготовление и сбыт пиратской продукции на цифровых носителях, при которых риск обнаружения виновных невелик.
Not only are the skills associated with the use of new digital media becoming more complex, but the vocabulary created to comprehend them is growing on an almost daily basis.
Текущие изменения связаны не только с ростом сложности навыков, необходимых для использования новых цифровых носителей, но и с практически ежедневным расширением лексической базы, используемой для их определения.
With the multiplication of new information and communication technologies and digital media, sources of information and knowledge are becoming more diversified and accessible beyond the confines of formal education systems.
С ростом числа новых информационно-коммуникационных технологий и цифровых носителей источники информации и знаний становятся более разнообразными и доступными и при этом выходят за рамки систем формального образования.
Topics raised by speakers included environmental crime, particularly illegal logging and fishing; counterfeiting and piracy of digital media; and trafficking in firearms.
В число тем, затронутых выступавшими, входили экологическая преступность, в частности незаконная вырубка лесов и незаконное рыболовство; изготовление и сбыт контрафактной продукции и пиратское использование цифровых носителей информации; и незаконный оборот огнестрельного оружия.
It is stated that the realignment reflects greater reliance on the digital media and computerized work processes required to expedite the delivery of treaty-related information to Member States and its dissemination on the Internet.
При этом указывается, что данная перестановка обусловлена более активным использованием цифровых носителей и компьютеризацией рабочих процессов, необходимых для обеспечения более оперативной доставки информации, касающейся договоров, государствам-членам и ее распространения в Интернете.
Musical theater, digital media, medieval studies, women's studies,
музыкальный театр, цифровые носители, история средневековья, женский курс,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test